Archief - Ondertiteling help

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

Popeye

Legacy Member
weet iemand een goede site waar ik ondertitelinge kan downloade???

Maxus 3D

Legacy Member
Ondertitelingen zijn copyrighted materiaal, en mogen dus niet gedownload worden :)

Thank you, please come again (met een niet-illegale thread)

Biomech

Legacy Member
Maxus 3D zei:
Ondertitelingen zijn copyrighted materiaal, en mogen dus niet gedownload worden :)

Thank you, please come again (met een niet-illegale thread)

mmmm i love it when u talk dirty :love:

Moto

Legacy Member
En wat als ge nu zelf de vertaling doet van een engelse film??
is het dan niet plagiaat ipv copyright :unsure:

Maxus 3D

Legacy Member
Moto zei:
En wat als ge nu zelf de vertaling doet van een engelse film??
is het dan niet plagiaat ipv copyright :unsure:
Vertalen van ondertiteling kunt ge plagiaat noemen ja.

Maxus 3D

Legacy Member
Fizzl3 zei:
Mischien zelf vertalen? :D
1) Om te vertalen hebt ge een ondertiteling nodig, en waar gaat ge die halen?
-> Illegaal dus

2) Ondertitelingen vertalen zal ook wel illegaal zijn, namelijk plagiaat ;)
-> Illegaal dus


Conclusie: nope sir, zelf vertalen is geen optie!
(en speciaal voor Biomech) Thank you, please come again!

Maxus 3D

Legacy Member
Popeye zei:
srry zen was maar ene vragsken
Soms helpt het de richtlijnen te lezen ;)

En meerbepaald het stukje wat zegt:
- Elke verwijzing naar warez zal vanaf nu direkt beloont worden met een ban.

Onder verwijzing versta ik : zelf verwijzen dat men in het bezit is van , links , covers , divx , xvid , en ga zo maar verder.

grungywout

Legacy Member
Maxus 3D zei:
1) Om te vertalen hebt ge een ondertiteling nodig, en waar gaat ge die halen?
-> Illegaal dus

2) Ondertitelingen vertalen zal ook wel illegaal zijn, namelijk plagiaat ;)
-> Illegaal dus


Conclusie: nope sir, zelf vertalen is geen optie!
(en speciaal voor Biomech) Thank you, please come again!

dan moogt ge mij eens uitleggen hoe ge kunt plagiëren zonder het te verspreiden want op die manier is onder de douche zingen ook plagiaat

Ge kunt pas van plagiaat spreken wanneer ge iemand zijn intellectueel eigendom grotendeels overneemt en het verspreid onder uw eigen naam. Zelf ondertitels maken is dus niks mis mee, ze verspreiden daarentegen wel.

Maxus 3D

Legacy Member
grungywout zei:
dan moogt ge mij eens uitleggen hoe ge kunt plagiëren zonder het te verspreiden want op die manier is onder de douche zingen ook plagiaat

Ge kunt pas van plagiaat spreken wanneer ge iemand zijn intellectueel eigendom grotendeels overneemt en het verspreid onder uw eigen naam. Zelf ondertitels maken is dus niks mis mee, ze verspreiden daarentegen wel.
Dus:
Ondertiteling download mag niet.
Ondertiteling downloaden/vertalen/terug weggooien, en uw eigen vertaling houden mag wel?

Het is geen plagiaat, maar wel een soort van, als ge begrijpt wat ik bedoel.

Colt

Legacy Member
grungywout zei:
Ge kunt pas van plagiaat spreken wanneer ge iemand zijn intellectueel eigendom grotendeels overneemt en het verspreid onder uw eigen naam. Zelf ondertitels maken is dus niks mis mee, ze verspreiden daarentegen wel.

idd zo is het, jij volgde ook een juridische opleiding zeker hé? ;)

Maxus 3D

Legacy Member
Colt zei:
idd zo is het
Zelf ondertiteling maken, daar is inderdaad niks mis mee.
Maar ondertiteling van een bestaande film downloaden, vertalen, en alleen uw vertaling houden, dat zou legaal zijn?

Colt

Legacy Member
Maxus 3D zei:
Zelf ondertiteling maken, daar is inderdaad niks mis mee.
Maar ondertiteling van een bestaande film downloaden, vertalen, en alleen uw vertaling houden, dat zou legaal zijn?

wel nee in feite ben je zelf al in overtreding als je zo'n document download

in zelf uw ondertiteling maken versta ik eerder naar de film luisteren en dan opschrijven wat het in het Nederlands is, en als je dit voor eigen gebruik doet dan is dit niet illegaal

mijn commentaar 'idd zo is het' had eerder betrekking op de definiëring van plagiaat

bovendien gebruikt men die vertalingen altijd voor zaken die op zichzelf illegaal zijn (lees warez) en daarmee gaan ze altijd verbonden worden aan een reeds eerdere wetsinbreuk (die de hoofdstraf zal bepalen, de ondertiteling wordt opgeslorpt door de zwaardere inbreuk)

Tomba

Legacy Member
zelf ondertitels maken is dan misschien wel toegelaten maar daar vraagt de thread starter niet achter, dus thread closed
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan