Archief - Welke 'taal' in geschiedenisfilms?

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

F@T LiL' PiGGy

Legacy Member
Je merkt wel op dat ze een voorkeur hebben voor geaccentueerde Engels te praten in de nieuwste hollywood historyfilms...Vinden jullie dit een goede ding?Of willen jullie liever dat ze Amerikaans praten...?
Of je kan speciaal doen als ze deden in The Passion en het in z'n originele taal spreken..

wat is jullie mening over dit?

Ik vind dat het nogal vreemd en cliché dat ze altijd gaan naar het oud-Engels om als accent te gebruiken...maar het is althans wel beter dan een plat Amerikaans accent!

Lint

Legacy Member
Hangt van de film af. Als het een iet wat serieuze film is kies ik voor de orginele taal uit die tijd.
Bij films zoals Troy of ne komedie ofzo, i dont care, mag zelfs plat amerikaans zijn, maakt ni uit imo.

LoRdOfMaDnEs

Legacy Member
Bij historische films over bijvoorbeeld WOII vind ik het eigenlijk het beste als ze allemaal de juiste taal spreken. (Longest Day)

Vintage Hifi

Legacy Member
Bij een WO film liefst géén Duitsers met een Duits/Amerikaans taaltje maar echt Duits. Ditto voor Russen, Engelsen, enz..

BaTTlelorD

Legacy Member
LoRdOfMaDnEs zei:
Bij historische films over bijvoorbeeld WOII vind ik het eigenlijk het beste als ze allemaal de juiste taal spreken. (Longest Day)

²
als er iemand toevallig gister captain corelli's mandolin hee gezien: hoe stom is da na dat die voor die italiane grieks zit te vertale als iedereen engels spreekt ;)

Ibaun

Legacy Member
Voor mij zou het altijd originele taal mogen zijn eigenlijk, we krijgen zoiezo ondertitels.

Malkavian

Legacy Member
Zoals lint zei stoort het mij ook nie dat ze bvb in Troy Engels spreken.
Maar als ze dan toch historisch gaan doen verkies ik ook de originele taal

rOmulusrEx

Legacy Member
laat de acteurs hun eigen native taal spreken (tenzij de rol iets anders verlangt). anders krijgt ge an die soepkes die ongewild op allo allo beginnen lijk.
(hence de schotse accenten in Troy)

TmLz0r

Legacy Member
hangt van film tot film af imo
passion of the christ bv had niet de zelfde gevoelens teweer gebracht bij het publiek moest het gewoon in het engels gebracht zijn...
bedoel..ik heb mensen uit de zaal zien komen..al wenend en die zijn gewoon op de grond gaan liggen omdat ze anders flauw vielen...

Sphinkx

Legacy Member
TmLz0r zei:
hangt van film tot film af imo
passion of the christ bv had niet de zelfde gevoelens teweer gebracht bij het publiek moest het gewoon in het engels gebracht zijn...
bedoel..ik heb mensen uit de zaal zien komen..al wenend en die zijn gewoon op de grond gaan liggen omdat ze anders flauw vielen...
Ik denk niet dat die wenend op de grond zijn gaan liggen omdat de film in een vreemde taal was zenne... Zal wel eerder de schokkende beelden geweest zijn :ironic:

Ik zie ze al naar een vreemd land gaan dan als ze daar zo op zouden reageren... :crazy:

TmLz0r

Legacy Member
sphinkx zei:
Ik denk niet dat die wenend op de grond zijn gaan liggen omdat de film in een vreemde taal was zenne... Zal wel eerder de schokkende beelden geweest zijn :ironic:

Ik zie ze al naar een vreemd land gaan dan als ze daar zo op zouden reageren... :crazy:
da hangt allemaal samen
dast zelfde als ge naar nen horror film ga en gehebt geen geluid..dan verschiet ge veel minder enal...

LoRdOfMaDnEs

Legacy Member
TmLz0r zei:
hangt van film tot film af imo
passion of the christ bv had niet de zelfde gevoelens teweer gebracht bij het publiek moest het gewoon in het engels gebracht zijn...
bedoel..ik heb mensen uit de zaal zien komen..al wenend en die zijn gewoon op de grond gaan liggen omdat ze anders flauw vielen...
Ik begrijp eigenlijk gewoonweg niet dat mensen zo ontroerd waren door die film, of zo gechoqueerd, ik vond hem gewoonweg slecht. Maar ja, dat zal wel aan mij liggen zeker.

Preske

Legacy Member
rOmulusrEx zei:
laat de acteurs hun eigen native taal spreken (tenzij de rol iets anders verlangt). anders krijgt ge an die soepkes die ongewild op allo allo beginnen lijk.
(hence de schotse accenten in Troy)

Ik zie Arnold en Jean-klootje al duits en frans spreken in hun volgende films...

[BAT]krikke

Legacy Member
TmLz0r zei:
hangt van film tot film af imo
passion of the christ bv had niet de zelfde gevoelens teweer gebracht bij het publiek moest het gewoon in het engels gebracht zijn...
bedoel..ik heb mensen uit de zaal zien komen..al wenend en die zijn gewoon op de grond gaan liggen omdat ze anders flauw vielen...
amai, twordt toch eens tijd dak TPOTC ga zien want als em zo ne schok bij mensen teweeg brengt...

alhoewel, heb onlangs me paar mensen das experiment gezien en ik was blijkbaar de enige die ni echt van streek was door die film
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan