Volg de onderstaande video om te zien hoe je onze site als web-app op je startscherm installeert.
Opmerking: Deze functie is mogelijk niet beschikbaar in sommige browsers.
de Waaslandwolf zei:Het beste vertaalprogramma zit nog altijd tussen je oren; als het om teksten begrijpen gaat zou ik niet meteen op vertaalprogramma's betrouwen. Tenzij je natuurlijk Trados en een monsterlijk groot bijhorend vertaalgeheugen hebt.
Gewoon online goede woordenboeken zoeken en daarmee de woorden die je niet begrijpt vertalen lijkt me nog het meest betrouwbaar, gaat nog redelijk vlot ook.
). Daarnaast nog Duden, Le Petit Robert en gespecialiseerde woordenboeken. Uiteindelijk zult gij nog het meeste vertaalwerk moeten doen en niet een of ander programma 
SharkyXTS zei:
Trados kan bij momenten wel verrekt handig zijn als er ooit iets gelijkaardigs vertaald is; als het vertaalgeheugen groot genoeg is kom je geregeld teksten tegen die al voor 30 tot quasi 100 % vertaald zijn, wat natuurlijk wel gemakkelijk is, bespaart een hoop tijd.Atrox zei:²
Tijdens mijn opleiding bedrijfsvertaler-tolk gebruikten we enkel de Vandale woordenboeken op cd-rom, het internet (voor bronnen etc) en Word (om te typen ofc). Daarnaast nog Duden, Le Petit Robert en gespecialiseerde woordenboeken. Uiteindelijk zult gij nog het meeste vertaalwerk moeten doen en niet een of ander programma
Wel jammer da we geen Trados of een soortgelijk programma gebruikten, zou wel handig geweest zijn. Natuurlijk zijn zo'n programma's niet absoluut noodzakelijk om uw werk te doen, ze kunnen enkel helpen.
