Hellsdinner
Crew Member
Zit iets over de helft en ben er volop van aan het genieten, wat een boek!
Volg de onderstaande video om te zien hoe je onze site als web-app op je startscherm installeert.
Opmerking: Deze functie is mogelijk niet beschikbaar in sommige browsers.
waarschijnlijk komt het qua thematiek meer naar boven verder in het boek.Ik zit ongeveer even ver, had daar nog niet zo over nagedacht eerlijk gezegd. Het leest best vlot, al ben ik in het algemeen niet zo een fan van te veel (detail)beschrijvingen. Maar goed, de sfeerschepping is verder wel uitstekend.Ik ben er eindelijk deftig aan begonnen. Eerste indrukken (tot ~p.60).
De verteller maakt enerzijds duidelijk dat Hakan bijna geen woord Engels spreekt (conversaties worden weergegeven door indrukken, in de tekst zelf verschijnt Engels soms als een halve pagina klanken), anderzijds worden kamers en landschappen met veel detail beschreven. Precies of je wisselt tussen de ervaring van de jonge Hakan en de oudere, vertellende (?) Hakan. Maar ik ben wel benieuwd of iemand anders daarover heeft nagedacht, misschien zoek ik er te veel achter.
De vergelijking met McCarthy wringt toch wel wat voor mij, die zijn schrijfstijl is moeilijk te evenarenwaarschijnlijk komt het qua thematiek meer naar boven verder in het boek.
Het stuk met Eileen en James in het bos vond ik alvast heel geslaagd geschreven. Super sfeervol, bijna iets weg van horror met momenten, ook net omdat we die conversaties niet te lezen krijgen.
Zit nog niet ver maarIk ben er eindelijk deftig aan begonnen. Eerste indrukken (tot ~p.60).
De verteller maakt enerzijds duidelijk dat Hakan bijna geen woord Engels spreekt (conversaties worden weergegeven door indrukken, in de tekst zelf verschijnt Engels soms als een halve pagina klanken), anderzijds worden kamers en landschappen met veel detail beschreven. Precies of je wisselt tussen de ervaring van de jonge Hakan en de oudere, vertellende (?) Hakan. Maar ik ben wel benieuwd of iemand anders daarover heeft nagedacht, misschien zoek ik er te veel achter.
Ik stemde op Harlem Shuffle.De verteller is wat mij betreft een alwetende, abstracte verteller die met wisselende perspectieven werkt, en niet letterlijk Hakan zelf. De structuur van de roman als raamvertelling vond ik een van de weinige keuzes die Diaz heeft gemaakt die mede om die reden niet helemaal werkten.De verteller maakt enerzijds duidelijk dat Hakan bijna geen woord Engels spreekt (conversaties worden weergegeven door indrukken, in de tekst zelf verschijnt Engels soms als een halve pagina klanken), anderzijds worden kamers en landschappen met veel detail beschreven. Precies of je wisselt tussen de ervaring van de jonge Hakan en de oudere, vertellende (?) Hakan. Maar ik ben wel benieuwd of iemand anders daarover heeft nagedacht, misschien zoek ik er te veel achter.
Die indruk had ik ook wel voor een groot deel van het boek moet gezegd worden.Het kost me langer dan ik dacht om het boek uit te krijgen. Zit nu aan p.190, dus pakweg 2/3e ver.
Het is best goed geschreven, maar ik merk dat ik een beetje mijn aandacht verlies omdat hoofdpersonage Hakan zowat een supermens is die in alles uitblinkt wat hij probeert. Dat contrasteert voor mij wat te veel met de ruwe setting. Ik denk, moest ik zelf ooit in die tijd in die situatie verzeild zijn geraakt, dan was ik allang tenonder gegaan aan ziekte, honger, ontbering of een foute ontmoeting. Misschien ben ik wat teveel geconditioneerd door Game of Thrones waar personages plots uit het verhaal geschreven worden. Toch wel benieuwd naar hoe het eindigt, maar ik heb ergens het gevoel dat hier meer in had gezeten. Maar kan ook zijn dat ik wat in de verkeerde mindset zit.