Archief - franse ondertiteling in Kinepolis Leuven

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

[TFT]Poky

Legacy Member
128MB zei:
Als ik ne engelstalige dvd opzet kijk ik dat zonder ondertiteling omdat de vertaling soms op geen ballen trekt, ik let nooit op de ondertiteling.

Was gewoon een vb dat het makkelijker is ondertiteling te lezen in u moedertaal dan in een taal die ge wel kent maar niet u moedertaal is

128MB

Legacy Member
[TFT]Poky;7909027 zei:
Was gewoon een vb dat het makkelijker is ondertiteling te lezen in u moedertaal dan in een taal die ge wel kent maar niet u moedertaal is
dat wel :)

grungywout

Legacy Member
Kermit zei:
hier in lanaken zijn alle films altijd frans EN nederlands ondertiteld

dat stoort niet echt eens je eraan gewoon bent hoor, want je leest dan automatsich altijd alleen de onderste regel

Dat is niet helemaal waar hoor, in Lanaken is heus niet alles Nederlands en Frans (soms). Dat heeft ook weinig te maken met de bioscoop zelf hoor, dat hangt af van de distributeur van de film die dat op grotere schaal laat doen. De laatste jaren worden er steeds meer reels "aangekocht" van Nederlandse distributeurs (zoals bv RCV) waardoor we hier in Vlaanderen de laatste jaren meer exclusief Nederlandse ondertiteling krijgen. (Frans/Nederlands komt nog wel voor, maar veel minder dan vroeger)

Killer Queen

Legacy Member
gnat zei:
in leuven is er altijd franse én nederlandse ondertiteling

Voor al de keren dat ik al geweest ben kan ik me dat toch niet herinneren
Valt des te harder op als je dan eens naar Brussel gaat

Kermit

Legacy Member
grungywout zei:
Dat is niet helemaal waar hoor, in Lanaken is heus niet alles Nederlands en Frans (soms). Dat heeft ook weinig te maken met de bioscoop zelf hoor, dat hangt af van de distributeur van de film die dat op grotere schaal laat doen. De laatste jaren worden er steeds meer reels "aangekocht" van Nederlandse distributeurs (zoals bv RCV) waardoor we hier in Vlaanderen de laatste jaren meer exclusief Nederlandse ondertiteling krijgen. (Frans/Nederlands komt nog wel voor, maar veel minder dan vroeger)

tja, die keren dat ik naar de cinema ben geweest was het toch altijd tweetalig, maar ik ga daar ni vaak heen

SkiNNie

Legacy Member
ik ga elke week nr kinepolis Leuven en heb nog nooit franse ondertiteling gezien
( maar goed ook )

gregory804

Legacy Member
!2u55!4n zei:
Barco heeft reeds enkele digitale projectoren geleverd (dus dat probleem is dan ook (binnenkort) van de baan). In de Kinepolis Gent is er in elk geval weinig tot nooit franse ondertiteling (elke week film).
In Gent is er toch bijna altijd een fr-ned ondertiteling?
Heb al veel films gezien met 2 ondertitels in de kinepolis in Gent, maar het stoort me helemaal niet, ik lees automatisch enkel de onderste.

ShoveS

Legacy Member
deze week casino royale in kinepolis Leuven gaan zien en was zowel NL als FR ondertiteld

Conqie

Legacy Member
128MB zei:
Als ik ne engelstalige dvd opzet kijk ik dat zonder ondertiteling omdat de vertaling soms op geen ballen trekt, ik let nooit op de ondertiteling.

das ook wel een beetje raar, ik vind van mezelf dat ik deftig engels kan, filmen enz volgen en eenderd wat, allemaal geen probleem, maar als er ondertitteling is, dan lees ik ze wel hoor, gewoon uit gemak en gewoonte

Mr. M

Legacy Member
voor zover ik weet is da in Leuven altijd zowel nederlands als frans ondertiteld

ik kan me toch echt geen film herinneren die dat niet had eigelijk

in de cinema zijn de ondertitels voor mij ook ni echt nodig, als ge me maten zijt ne film aant zien ofzo is da nog wel handig omda ge dan minder moet oplette en ondertusse nog kunt iet zegge soms (ma we zette dan meestal wel engelse subs om geen slechte vertalingen te moete zien)

maxdevis

Legacy Member
SkiNNie zei:
ik ga elke week nr kinepolis Leuven en heb nog nooit franse ondertiteling gezien
( maar goed ook )

dan ben jij precies de enige?

en mag je hond binnen?

Slynx

Legacy Member
Dark^Wolverine zei:
Tis bij mij wel al een tijd geleden dat ik nog naar de cinema geweest ben, maar hier zijn de meeste films toch altijd in beide talen ondertiteld.
Stoort mij niet echt, maar zou eigenlijk niet nodig moeten zijn.

Ik hoop nie in cinema central in ninof :')

Sneakytje

Legacy Member
in gent in kinepolis altijd al fr/ned gehad en in siniscoop st niklaas ook en zelfs ier in zele is het dubbele ondertiteling. No prob vink:)

Frado2005

Legacy Member
Enkel bij The Guardian hadden wij enkel een NL sub. Anders altijd tweetalig
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan