Aescullus
Legacy Member
Shellshock zei:Die acteurs doen gewoon hun job.
Nee, een versie in het plat Antwerps met de acteurs van Matroesjka's zou ik anders nog wel zien zitten.![]()
Zoals ik al eerder vermeldde: "Das het probleem met elke vertaling, ze verliezen de humor & de waarde van de originele taal " Als je daar bovenop nog eens een nederlandse voice over gaat zetten, vernietig je het karakter van , een voor mij, goede film. Als je dan als acteur hieraan meedoet, doe je in mijn ogen je job niet goed. Jouw job als acteur is een bijdrage leveren aan de film, niet deze om zeep te helpen.

ad: en ik mankeer de dvd met firmware 
