Archief - Ugh, ik vat die tekenfilms van tegenwoordig echt niet meer...

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

DJ BUZZE retro

Legacy Member
In principe is er niks mis met dubben... zoveel landen doen het, zoals hier al aangegeven is: Frankrijk en Duitsland al zeker. OK: het klinkt raar als je ondertitels gewend bent, maar dat word je snel gewoon.

Misschien moeten wij ook maar wat meer dubben, worden we misschien ook wat trotser op onze taal.

En aan de threadstarter: met tekenfilms te bekijken leer je niet veel Engels hoor... evenmin met Friends-afleveringen (en consoorten) te bekijken.

Piejie

Legacy Member
Niks mis met "dubben"? Bij tekenfilms is het soms al vreselijk, laat staan bij echt acteerwerk in films/series :help:

Daar is het gewoon onvergeeflijk :s

Mako

Legacy Member
DJ BUZZE retro zei:
In principe is er niks mis met dubben... zoveel landen doen het, zoals hier al aangegeven is: Frankrijk en Duitsland al zeker. OK: het klinkt raar als je ondertitels gewend bent, maar dat word je snel gewoon.

Misschien moeten wij ook maar wat meer dubben, worden we misschien ook wat trotser op onze taal.

En aan de threadstarter: met tekenfilms te bekijken leer je niet veel Engels hoor... evenmin met Friends-afleveringen (en consoorten) te bekijken.

alstublieft niet ook hier beginnen dubben hoor! Dat is echt niet om aan te horen, zeker in series/films met echte acteurs zoals piejie zegt.

En ik ben vrij zeker dat ge wél veel engels/frans leert door films/series met ondertitels te bekijken. Het is dan uiteraard wel belangrijk dat ge de ondertitels niet afleest, maar ze alleen gebruikt als ge een woord of zin niet begrijpt.
Op die manier leert ge heel goed huis-, tuin- en keukenengels hoor :)

hatetn

Legacy Member
DJ BUZZE retro zei:
In principe is er niks mis met dubben... zoveel landen doen het, zoals hier al aangegeven is: Frankrijk en Duitsland al zeker. OK: het klinkt raar als je ondertitels gewend bent, maar dat word je snel gewoon.

Misschien moeten wij ook maar wat meer dubben, worden we misschien ook wat trotser op onze taal.

En aan de threadstarter: met tekenfilms te bekijken leer je niet veel Engels hoor... evenmin met Friends-afleveringen (en consoorten) te bekijken.



waarom dubben? het origineel is toch meer dan goed genoeg. hell ik ga bv ook geen engels luisteren als ik weet dat de film japans is(dan zijn subs in nl of eng wel echt nodig)

TeOtWaWkI

Legacy Member
Ik ben zodanig opgegroeid met gedubde DBZ,Nicky Larson en consoorten dat den japanse versie aanhoren niet te genieten is...

Holy Paladin

Legacy Member
DJ BUZZE retro zei:
In principe is er niks mis met dubben... zoveel landen doen het, zoals hier al aangegeven is: Frankrijk en Duitsland al zeker. OK: het klinkt raar als je ondertitels gewend bent, maar dat word je snel gewoon.

Misschien moeten wij ook maar wat meer dubben, worden we misschien ook wat trotser op onze taal.

En aan de threadstarter: met tekenfilms te bekijken leer je niet veel Engels hoor... evenmin met Friends-afleveringen (en consoorten) te bekijken.
dubben zorgt voor een rampzalige daling in kwaliteit van de film/serie in kwestie, in principe is daar wel iets mis mee imo. misschien niet echt merkbaar bij tekenfilms, maar int algemeen zeker wel. en het is nergens goed voor om trots te zijn op een taal, dat zorgt alleen maar voor meer afkeer van andere talen..

hatetn

Legacy Member
TeOtWaWkI zei:
Ik ben zodanig opgegroeid met gedubde DBZ,Nicky Larson en consoorten dat den japanse versie aanhoren niet te genieten is...



u mogen ze direct op de brandstapel gooien

TeOtWaWkI

Legacy Member
hatetn zei:
u mogen ze direct op de brandstapel gooien

Rustig...Mijn herinneringen eraan zijn frans getint als je dan plots een andere versie tezien krijgt,is de aanpassing groot

Een beetje minder fel mag ook btw

hatetn

Legacy Member
TeOtWaWkI zei:
Rustig...Mijn herinneringen eraan zijn frans getint als je dan plots een andere versie tezien krijgt,is de aanpassing groot

Een beetje minder fel mag ook btw



twas maar een graptjen e pol
maar toch:unsure:

moehaa!

Legacy Member
DJ BUZZE retro zei:
In principe is er niks mis met dubben... zoveel landen doen het, zoals hier al aangegeven is: Frankrijk en Duitsland al zeker. OK: het klinkt raar als je ondertitels gewend bent, maar dat word je snel gewoon.

Misschien moeten wij ook maar wat meer dubben, worden we misschien ook wat trotser op onze taal.

En aan de threadstarter: met tekenfilms te bekijken leer je niet veel Engels hoor... evenmin met Friends-afleveringen (en consoorten) te bekijken.

U visie op het Engels van de meerderheid van de mensen kennen we tegen nu wel al.Maar een hele generatie heeft zijn basisengels daarvan geleerd en kan zich nu degelijk redden in een engelstalig land.
Dat kunnen de meeste fransen nog niet eens.

holycrus

Legacy Member
hetgeen wat mij nog het meeste van al stoort, is de enorme stereotiepen die er in elke kinderreeks voorkomen, kijk naar series voor tieners en "hoe word ik een bimbo" spat bijna van uw scherm af.

Roodkapje

Legacy Member
Je moet maar eens naar het journaal op RTBF kijken. Die dubben zelfs een toespraak van bush en poetin enzo. :puke:

Een regelrechte verkrachting is het. :doh:

Hoe komt het dat ik de orginele transformers hier nog niet heb zien voorbijkomen? Als ik al die intro's van tekenfilms van "in de tijd" terugzie kan ik alleen maar concluderen dat er toen vééééél meer ruimte werd gelaten voor het kind wat fantasie betreft. Nu worden de kinderen meer geleefd. Ook de iets meer volwassen thema's werden langzaamaan geintroduceerd in die tekenfilms.

Nu willen ze de kinderen precies opvoeden tot een stereotyp bitch met merkkleren, ipod, gsm, het standaard lief, etc... Die oude cartoons en series (ik verschiet ervan hoeveel er eigenlijk bestaat nu ik al die intro's terug zie) kunnen de zenders toch zonder problemen opnieuw uitzenden in de plaats van die kwaliteitloze brol die ze nu te zien krijgen?

laurensvd

Legacy Member
Nog niet zo héél oud maar tis hier Het Eiland van Noah op den Tv.
Oiskipoiski :love:

Stichero

Legacy Member
gulle post precies altijd hetzelfde :p
kan den threadstarter alle filmkes nie verzamelen in z'n beginpost?
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan