Mangasakka
Legacy Member
Ik ben al jaren op zoek naar ofwel een downloadversie van de beroemde Japanse serie "Oshin", met Engelse of Franse of (dat zou fijn zijn) Nederlandse ondertitels.
Ofwel de ondertitels alleen, dat zou ook goed zijn, vermits ik de Japanse versie op DVD heb.
De bedoeling is het te gebruiken als studiemateriaal om Japans te leren.
Op YouTube zijn verschillende versies aan en af te vinden, maar nooit volledig, of van hele slechte kwaliteit, zodat de teksten nauwelijks leesbaar zijn, ofwel in allerlei talen die ik niet beheers zoals Vietnamees of Indonesisch.
Deze serie is in de jaren 80 op de VRT geweest, en toen werd die vertaald en van Nederlandse ondertitels voorzien door de onvolprezen Bea De Koster. De NHK (de Japanse VRT, die deze serie heeft gemaakt) zou geld kunnen verdienen in België als ze mevrouw De Koster toestond de vertaling die zij heeft gemaakt in Vlaanderen te verkopen: ik weet namelijk dat ontelbaar veel mensen (de serie was enorm populair) ze dolgraag zouden terugzien.
Maar ja, dat is niet evident om aan ondertitels te geraken.
Ik ben nu volop aan het zoeken in de Subtitle-databases die beschikbaar zijn, of daar iets tussen zit. En natuurlijk ook om te weten te komen hoé je dat dan klaarspeelt, een set ondertitels "synchroniseren" met een DVD.
Ik zoek nog naar een heleboel andere dingen, maar dit kan wel doorgaan voor een White Whale.
Ofwel de ondertitels alleen, dat zou ook goed zijn, vermits ik de Japanse versie op DVD heb.
De bedoeling is het te gebruiken als studiemateriaal om Japans te leren.
Op YouTube zijn verschillende versies aan en af te vinden, maar nooit volledig, of van hele slechte kwaliteit, zodat de teksten nauwelijks leesbaar zijn, ofwel in allerlei talen die ik niet beheers zoals Vietnamees of Indonesisch.
Deze serie is in de jaren 80 op de VRT geweest, en toen werd die vertaald en van Nederlandse ondertitels voorzien door de onvolprezen Bea De Koster. De NHK (de Japanse VRT, die deze serie heeft gemaakt) zou geld kunnen verdienen in België als ze mevrouw De Koster toestond de vertaling die zij heeft gemaakt in Vlaanderen te verkopen: ik weet namelijk dat ontelbaar veel mensen (de serie was enorm populair) ze dolgraag zouden terugzien.
Maar ja, dat is niet evident om aan ondertitels te geraken.
Ik ben nu volop aan het zoeken in de Subtitle-databases die beschikbaar zijn, of daar iets tussen zit. En natuurlijk ook om te weten te komen hoé je dat dan klaarspeelt, een set ondertitels "synchroniseren" met een DVD.
Ik zoek nog naar een heleboel andere dingen, maar dit kan wel doorgaan voor een White Whale.

Dat vult totaal niet. Zelfs als kind (toen at ik quasi elke dag ontbijtgranen) at ik al makkelijk 3 kommen als ontbijt.

helaas waren die dingen wel klein en vulde niet hard, ik kocht altijd de margherita versie.