$p@rDa
Legacy Member
Ja en nee, hara=buik, kiri=snijden ---> di m.a.w. een vrij agressieve term,
terwijl seppuku een "zachtere" term is, die de Japanners liever gebruikte.
Mooi stukje taalnuance dus he. Als ik zeg: "Pleeg Harakiri" dan ben ik niet alleen
bv u vijand, maar ik ben hatend naar u, en wil het zo oneervol hebben.
Als ik zeg: "Pleeg Seppuku" Dan sta ik er tegenover alsof ik je laatste beetje
aan eer respecteer.
Dus eigenlijk zijn ze ver van hetzelfde. (Zo is het mij altijd geleerd
)
terwijl seppuku een "zachtere" term is, die de Japanners liever gebruikte.
Mooi stukje taalnuance dus he. Als ik zeg: "Pleeg Harakiri" dan ben ik niet alleen
bv u vijand, maar ik ben hatend naar u, en wil het zo oneervol hebben.
Als ik zeg: "Pleeg Seppuku" Dan sta ik er tegenover alsof ik je laatste beetje
aan eer respecteer.
Dus eigenlijk zijn ze ver van hetzelfde. (Zo is het mij altijd geleerd
)



