Archief - Welk boek heb je net uitgelezen en wat vond je ervan?

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

Forze

Legacy Member
Dien draak = de ring
die grondbeesten = de ring-wraiths
die "noormannen" = orcs
Jeremy Irons = Gandalf
....

Cakeman

Legacy Member
Goidse zei:
Het zesde boek (Heer van Chaos) van het rad des tijds en nu net begonnen in het zevende (een Kroon van Zwaarden).
Hopelijk is dit boek een beetje spannender, want het vorige leek me net één grote inleiding :p.

Daarna staan nog te wachten: De triologie van het overgangsritueel van Robin Hobb, alle boeken van de slangenoorlog van Feist, de laatste boeken van het conclaaf der schaduwen en ik zou ook nog graag de boeken van de wetten van de magie gaan kopen en lezen, maar ik heb schrik daar nooit aan toe te komen :).
Vind jij het niet vervelend om die boeken in het Nederlands te lezen?

Ik heb onder andere de Farseer trilogy van Robin Hobb in het Engels gelezen en een collega vanop mijn vorige werk heeft die in het Nederlands gelezen. Toen we over de boeken aan het praten waren, bleek dat ze zelfs de plaatsnamen en de namen van sommige personages naar het Nederlands vertaald hadden. Dat is toch niet te geloven?

Enkele voorbeelden: het hoofdpersonage heett FitzChivalry Farseer. Daar hebben ze FitzChevalric Ziener van gemaakt. Zijn wolf heet Nighteyes. In het Nederlands is dat Nachtogen geworden. De plaats waar alles begint, Buckkeep Castle heet plots Hertenhorst.

Ik kan daar persoonlijk echt niet tegen. Verschrikkelijk vind ik het.

Raukaris

Legacy Member
Cakeman zei:
Vind jij het niet vervelend om die boeken in het Nederlands te lezen?

Ik heb onder andere de Farseer trilogy van Robin Hobb in het Engels gelezen en een collega vanop mijn vorige werk heeft die in het Nederlands gelezen. Toen we over de boeken aan het praten waren, bleek dat ze zelfs de plaatsnamen en de namen van sommige personages naar het Nederlands vertaald hadden. Dat is toch niet te geloven?

Enkele voorbeelden: het hoofdpersonage heett FitzChivalry Farseer. Daar hebben ze FitzChevalric Ziener van gemaakt. Zijn wolf heet Nighteyes. In het Nederlands is dat Nachtogen geworden. De plaats waar alles begint, Buckkeep Castle heet plots Hertenhorst.

Ik kan daar persoonlijk echt niet tegen. Verschrikkelijk vind ik het.

Ik lees ook bijna al mijn boeken in het nederlands (bibliotheek é :sop: ) maar zo verschrikkelijk vind ik dat toch niet. Tis niet alsof ze gans andere namen gebruiken.

Cakeman

Legacy Member
Raukaris zei:
Ik lees ook bijna al mijn boeken in het nederlands (bibliotheek é :sop: ) maar zo verschrikkelijk vind ik dat toch niet. Tis niet alsof ze gans andere namen gebruiken.
In de Tawny Man trilogy (in het Nederlands de Gouden Nar trilogie) zijn er twee personages die Thick en Hap heten. Blijkbaar heten die in de Nederlandse versie Bolle en Pé.

Ik vind dat echt verwarrend. Toen ik net op Wikipedia (NL) over die boeken aan het lezen was, kon ik soms echt niet volgen.

CyberLama

Legacy Member
Nineteen Eighty Four van onze aller bekende George Orwell.

Hoeft weinig introductie hoop ik, een echte klassieker maar dan ene van de soort die ook effectief een meeslepend verhaal heeft. Interessant en beklijvend, en uiteraard te lezen met in het achterhoofd dat dit boek uitgebracht is in 1948 (en geschreven toen de man reeds zwaar ziek was) en de horror van een absolute totalitaire staat heel reëel bleek te zijn.

Tip voor iemand die het zou willen kopen: op play.com is het voor amper 11,5 euro in mooie stoffen hardcover met paginalint en inleiding over de motivatie en tijdsgeest van de schrijver te verkrijgen (uitgever Everyman's Library).

e.House

Legacy Member
Hey heb een paar vragen ivm met boeken

iemand ervaring met amazon? wat kun je het beste kiezen airmail of priority? airmail is het goedkoopste en duurd wat langer.

Daarnaast weet iemand goede boeken of Tsjetsjenië. Ik zoek vooral non fictie boeken hierover. Welke (Engelstalig) boek is hiervan het beste?

Bart Religion

Legacy Member
als je bij Amazon US of Canada besteld zeker gewoon bestelling duurt langer, maar met priority of DHL betaal je ALTIJD invoerrechten

Cakeman

Legacy Member
e.House zei:
Hey heb een paar vragen ivm met boeken

iemand ervaring met amazon? wat kun je het beste kiezen airmail of priority? airmail is het goedkoopste en duurd wat langer.

Daarnaast weet iemand goede boeken of Tsjetsjenië. Ik zoek vooral non fictie boeken hierover. Welke (Engelstalig) boek is hiervan het beste?
Ik bestel vaak iets van Amazon.co.uk en ik kies altijd voor standaard Airmail. Dat gaat zeer snel. Wanneer ik maandag avond een mail krijg dat mijn bestelling verzonden is, dan heb ik dat meestal woensdag al in de brievenbus.

Priority verzending heb ik nog niet geprobeerd, maar dat is elk geval stukken duurder en het kan maar maximum één dag vroeger geleverd worden. Dat is het mij niet waard.

Godzilla*Akira

Legacy Member
Cakeman zei:
Vind jij het niet vervelend om die boeken in het Nederlands te lezen?

Ik heb onder andere de Farseer trilogy van Robin Hobb in het Engels gelezen en een collega vanop mijn vorige werk heeft die in het Nederlands gelezen. Toen we over de boeken aan het praten waren, bleek dat ze zelfs de plaatsnamen en de namen van sommige personages naar het Nederlands vertaald hadden. Dat is toch niet te geloven?

Enkele voorbeelden: het hoofdpersonage heett FitzChivalry Farseer. Daar hebben ze FitzChevalric Ziener van gemaakt. Zijn wolf heet Nighteyes. In het Nederlands is dat Nachtogen geworden. De plaats waar alles begint, Buckkeep Castle heet plots Hertenhorst.

Ik kan daar persoonlijk echt niet tegen. Verschrikkelijk vind ik het.


Ik deel uw mening.

Vind ook dat je de schrijver meer apprecieert en meer van de specifieke schrijfstijl kan genieten als je het in de originele taal leest. Dus de specifieke eigenschap van de schrijver.

Nu ja, ik lees ook wel geregelt vertalingen, maar als dat boek mij bevalt koop ik het dan nadien het origineel boek.

BaTTlelorD

Legacy Member
aangezien hier precies wel wat fans zitten: weet er iemand een goeie site waar ze fantasy boeken reviewen ?- door pro's, geen gillende fanboys/girls :p

CyberLama

Legacy Member
Amazon heeft soms deftig uitgebreide reviews bij hun boeken, en verschillende invalshoeken.

Annun

Legacy Member
Ik heb de thread niet echt gevolgd maar ik heb net de tiende wet van de magie uit (fantoom, nederlandse versie dus). Was weer een heel goed boek, maar ge moet weer op het volgende (en laatste boek) wachten voor het einde van deze verhaallijn die nu al 2 boeken beslaat. Zorgt er natuurlijk voor dat iedereen de boeken blijft kopen :) Vooral de kijk op ideologie en religie stond mij weer aan. Ik blijft het een van de beste reeksen vinden die ik ken, ik heb ze dan ook alle 10 hier staan.

Dan nog een vraagje: kent iemand de reeks cirkel van het licht (circle of light) van Niel Hancock? Ik heb een paar jaar geleden de 2 eerste (nederlands vertaalde) delen gekregen. De 2 laatste zijn echter niet vertaald, weet iemand waar ik de engelse versies kan vinden. Liefst in de buurt van Hasselt (niet via internet)

oOze

Legacy Member
BaTTlelorD zei:
aangezien hier precies wel wat fans zitten: weet er iemand een goeie site waar ze fantasy boeken reviewen ?- door pro's, geen gillende fanboys/girls :p

op amazon.com kunt ge bij veel boeken "search inside" kiezen, en zo de initiële pagina's lezen

http://www.sfsite.com/ (science fiction & fantasy site) reviewt veel fantasy (check ook de fantasy masterworks link)

+ op usenet, te bezien via google groups, daar zijn specifieke discussiegroepen (met reviews) voor verschillende fantasy auteurs zoals jordan, tolkien, enz. ik haal veel aanraders van rec.arts.sf.written maar dat is voornamelijk sf (speculative fiction).

@ lezen in't engels: 'tzelfde, ik lees uitsluitend in't engels, SF + NL don't mix imo...

Hmgrwngd

Legacy Member
oOze zei:
SF + NL don't mix imo...

Daarmee dat ik nooit naar Nederlandstalige films kijk; ik kan nooit voor geen seconde geloven dat Jan Decleir het meent als hij "het geld moet hebben of de gijzelaars van kant zal maken" ...

Then again, ligt dat aan (het tekort aan goeie-) acteurs, of aan de Nederlandse taal? :p

CyberLama

Legacy Member
Dat ligt enkel aan jezelf. De zaak Alzheimer bijvoorbeeld was wel degelijk een goeie actiefilm, met geloofwaardige, goed geacteerde personages.
Het probleem is gewoon dat we heel weinig goeie films hebben, en we van de tienduizenden anderstalige films we enkel de honderd beste te zien krijgen. Bovendien is onze kennis van het engels ook nooit zo goed als die van het nederlands, waardoor we minder goed zijn in het opvangen van subtiele nuances, en het er dus sneller geloofwaardig uitziet.

Nugoed, een engelstalig boek zal ik ook in het engels lezen, gewoon omdat ik dan het boek lees zoals de auteur het bedoeld heeft. Maar het zou absurd zijn om te beweren dat een nederlandstalig boek geloofwaardiger of beter zou zijn in het engels.

moehaa!

Legacy Member
Hmm een verfilming van "the sword of truth" serie, ben benieuwd.(oud noeuws mss maar lees het voor het eerst:p)

Iemand

Legacy Member
Slaap! - Annelies Verbeke.

Ik vond het een boek dat goed opgebouwd is, een gevarieerd taalgebruik en vlotte schrijfstijl. Ook zijn er interessante wendingen in het verhaal wat het het lezen tof maakt.

Tremium

Legacy Member
Het Bernini Mysterie van Dan Brown.
Het leest vlot, maar meer is het voor mij ook niet. Doch een boeiend boek :).
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan