Archief - series & ondertitels

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

sink

Legacy Member
Podnapisi voor movie subs en addic7ed voor series via followmy.tv (met dat userscript)
voor series wacht ik nooit op nederlandstalige subs, duurt veel te lang :)

JasonC

Legacy Member
eS zei:
Vraagje aan de mods: vallen subtitles onder warez of niet? (lijkt mij wat een grijze zone)?

kakature zei:
Er wordt hier al zoveel toegestaan op het TV-forum, hier gaan ze misschien ook niet over vallen :unsure:

Bij mij hebben ze ooit mn topic verwijderd waar ik een vraag stelde over ondertitels... :unsure:

Zacharus

Legacy Member
Subtitleseeker hoeft ge helemaal niks voor te installeren, gewoon het juiste linkske aanklikken, ik haal mijn subs daar en idd als ge misklikt hebt ge het vlaggen, maar als ge weet wa ge moet hebben gade nooit iets downloaden.
Als er iemand het wil, wil ik gerust een paar screenshots zetten...

Tits

Legacy Member
Wat is er met bierdopje aan de hand?

Gebruikte die website enorm veel, voor recensie, meningen, opvolgsysteems van episodes, ... :/

mrc

Legacy Member
simpelweg: BREIN heeft ze afgedreigd en ze zijn willens nillens gestopt met het hosten van subs

soulreaper

Legacy Member
mrc zei:
simpelweg: BREIN heeft ze afgedreigd en ze zijn willens nillens gestopt met het hosten van subs

Maar ze doen ook in hun broek, om ergens anders die site te hosten. Al genoeg kandidaten die hun site willen hosten vanuit Belgie, maar dat willen/ durven ze niet. Persoonlijk vind ik dat ze het nogal vlug opgeven.

sandervdw

Legacy Member
soulreaper zei:
Maar ze doen ook in hun broek, om ergens anders die site te hosten. Al genoeg kandidaten die hun site willen hosten vanuit Belgie, maar dat willen/ durven ze niet. Persoonlijk vind ik dat ze het nogal vlug opgeven.
Vergeet niet dat ze geen winst maken en dus absoluut geen budget om de rechtzaak aan te gaan. Stel dan dat BREIN in hun gelijk wordt gesteld gaat het over boetes van een paar 100000 euros...

soulreaper

Legacy Member
sandervdw zei:
Vergeet niet dat ze geen winst maken en dus absoluut geen budget om de rechtzaak aan te gaan. Stel dan dat BREIN in hun gelijk wordt gesteld gaat het over boetes van een paar 100000 euros...

probleem is dat ze de motie tegen subs-sites eigenlijk gebaseerd is op een zeer vage wetgeving? Een jurist die per toeval op Bierdopje zit heeft dit zelf gemeld. Er zijn zeer veel doven en slechthorenden die van die site gebruik maakten. Wat met die mensen?? In feite komt het hier op neer dat een tekst in een serie auteursrechtelijk is beschermd, maar dat als je de tekst aanpast, zou dat recht wegvallen. Als er op plaats x woord y staat en jij vertaald het naar woord z dan heb jij die tekst aangepast en komt eigenlijk het auteursrecht in jouw handen. Vreemde redenering, maar ik heb ergens een hele tekst daarover gelezen.

Time

Legacy Member
Kan iemand mij eens uitleggen hoe subs illegaal kunnen zijn?? Da's schending van auteursrechten in een vreemde taal ofzo?

byter

Legacy Member
Time zei:
Kan iemand mij eens uitleggen hoe subs illegaal kunnen zijn?? Da's schending van auteursrechten in een vreemde taal ofzo?

Dat valt in de meeste landen ook onder auteursrecht. Je mag dus eigenlijk niet zonder toestemming iemands werk vertalen.

soulreaper

Legacy Member
byter zei:
Dat valt in de meeste landen ook onder auteursrecht. Je mag dus eigenlijk niet zonder toestemming iemands werk vertalen.

En hierin blijkt een hiaat te zitten. Het blijkt namelijk dat als je de tekst anders vertaald, en er je eigen interpretatie van maakt, je eigenlijk zelf auteursrechten gaat hebben. Pas als je letterlijk gaat vertalen, dan valt het onder het auteursrecht van de originele vertaler... Of zoiets.

Bontus

Legacy Member
soulreaper zei:
En hierin blijkt een hiaat te zitten. Het blijkt namelijk dat als je de tekst anders vertaald, en er je eigen interpretatie van maakt, je eigenlijk zelf auteursrechten gaat hebben. Pas als je letterlijk gaat vertalen, dan valt het onder het auteursrecht van de originele vertaler... Of zoiets.
Lijkt me ook logisch.

Anders zou het vertellen van het plot van een film aan iemand anders ook al een inbreuk van het auteursrecht inhouden.

hondake

Legacy Member
En als je soms ziet hoeveel fouten er in een serie/film vertaling zitten...
Er zou geen enkele aanspraak dan mogen zijn lol.

azkme

Legacy Member
vind het enorm spijtig dat bierdopje weg is; de kwaliteit van de subtitles op de andere websites laat echt wel te wensen over :(

dan maar in het engels :)

spourop

Legacy Member
azkme zei:
vind het enorm spijtig dat bierdopje weg is; de kwaliteit van de subtitles op de andere websites laat echt wel te wensen over :(

dan maar in het engels :)

Veel bierdopje-subtitles kwamen ook gewoon van addic7ed hoor :)
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan