Archief - ATTN Studenten: Steun en klaagthread

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

Atrox

Legacy Member
Lacuna zei:
Mja, medestudenten die hier zitten, zullen wel kunnen bevestigen dat ze in Gent toch wel vree veeleisend zijn. Het niveau ligt er toch wel hoog genoeg hoor.
Bij zakelijk vertalen ligt de nadruk hoogstwrsch meer op het bedrijfsleven, administratie, management enz (correct me if im wrong). Aan onze school worden we meer algemeen opgeleid. Bij ons bieden ze een grote waaier, zodat de student na een zekere tijd zelf aanvoelt, in welke branche hij/zij beter is, of welk soort vertalingen dat je liever doet. Als je zakelijk vertalen doet denk ik dat je toch wel de bedoeling hebt om later in een bedrijf te gaan werken op administratie enzo . Maar dit is slechts mijn visie. Jij kan daar natuurlijk helemaal anders over denken. :p En ja, jullie hebben 3 vreemde talen, wij hebben slechts 2 vreemde talen. Kdenk dat wij daardoor intenser bezig zijn met elke taal, terwijl jullie jullie aandacht al moeten verspreiden over 3 talen en eventueel een vierde. En bij ons is de opleiding een jaartje langer. Ik ken ook een hoop mensen die in het eerste jaar bij mij zaten. Ze waren dan gebuisd en dan is zakelijk vertalen blijkbaar de nieuwe keuze bij uitstek. Dus, je zou kunnen stellen dat het bij ons moeilijker is. :baard: ( en nee, ik voel mij daardoor niet beter :naughty: )


Yup, bij ons ligt de nadruk vooral op het zakelijke (ook al is dit niet verplicht, je kunt bv een jaar extra doen voor leerkracht heb ik gelezen). Het eerste jaar is algemeen, de volgende jaren worden opgedeeld in 3 takken: vertaler, tolk of management assistant.
Over die 3 talen: pff ja eerste jaar is dat 3-4 talen wat het idd nogal verspreid en niet specifiek. Maar het 2de/3de jaar kan je je talen kiezen waardoor ze de leerstof meer "in detail" zullen bekijken.
Ik ga wss voor vertaler :). Management Assistand interesseert me totaal niet (boekhouden, economie, ... :sleep: ) en tolk ligt niet echt in men karakter (nogal introvert).
Nuja, voort moment zie ik het nog goed zitten. Hopen da het zo blijft :p

En pff ja over da niveau hoger ... Kheb cursussen van men broer bekeken (is wel unief mja) en das een pak meer en een pak zwaarder :p
Bij ons is de cursus filosofie bv maar 50 blz's ...

Lacuna

Legacy Member
@ Atrox, wist je dat de overgrote meerderheid bij ons, geen vertaler wil worden? Dat is dus niet gezeverd eh. :p Ik weet eerlijk gezegd nog niet wat ik zou willen doen later. Vertaler worden, is momenteel niet echt mijn doelstelling. Kzal wel zien. In mijn klas zijn er wel zeer veel die leraar willen worden. De rest wil in een bedrijf gaan werken, of in de sector van toerisme en slechts een minderheid wil vertaler worden. :D

Atrox

Legacy Member
Hehe, bij ons is het (voor het moment, we hebbe nog niet echt een "inleiding" gehad op het vertalen en tolken, buiten een paar oef) net andersom :D
De meesten gaan voor vertaler. Is naart schijnt ook wel degelijk betaald, 1€ per vertaalde zin (natuurlijk kun je op een paar uur niet 100 blz's vertalen ...)

Nuja, ik zou graag ondertitels willen vertalen. Films zijn ook een beetje een hobby van me dus dat is gemakkelijk meegenomen :)
Maar dat is ook niet zo simpel naar het schijnt :D

Lacuna

Legacy Member
Atrox zei:
Hehe, bij ons is het (voor het moment, we hebbe nog niet echt een "inleiding" gehad op het vertalen en tolken, buiten een paar oef) net andersom :D
De meesten gaan voor vertaler. Is naart schijnt ook wel degelijk betaald, 1€ per vertaalde zin (natuurlijk kun je op een paar uur niet 100 blz's vertalen ...)

Nuja, ik zou graag ondertitels willen vertalen. Films zijn ook een beetje een hobby van me dus dat is gemakkelijk meegenomen :)
Maar dat is ook niet zo simpel naar het schijnt :D

Ok, kzal u dan es wat concrete tips geven::D
Ondertitelen is wel leuk maar het is gewoon slecht betaald. (55 cent per regel)
Maar als je het later echt zou willen doen, stel ik voor om halftijds te vertalen en halftijds te ondertitelen. ( vertalen is gewoon veel beter betaald ) Maar kom, tis u leven, kga mij der niet mee moeien hoor.

De talen waarmee je in Belgie altijd werk kunt vinden zijn Frans (duh) en Engels. 85% van de vraag naar vertalers is voor Engels te vertalen. De rest is voor Frans. Mijn taalkeuze (Frans/Spaans) is dus niet echt ideaal voor in Belgie, maar dat geeft niet want ik ga toch naar Madrid verhuizen.

Als vertaler zal je je wel wat software moeten aanschaffen zoals trados, multiterm,... ( dat kost ongeveer 400 euro, niet zo duur). Als ondertitelaar kost een zo een programma al gauw 2000 euro of meer. ( Als net afgestudeerde is dat niet echt zomaar eventjes een aankoop). Een tijdje wat werkervaring opdoen en geld verdienen is ten zeerste aangeraden. Daarna zie je wel. :)

Als je vertaler wil worden, moet je je specialiseren in een vakgebied. ( bvb autoindustrie, kookboeken, geschiedenis, weet ik veel, maar je moet gewoon een vakgebied kiezen waar je je volledig wilt aan geven). Je kan natuurlijk zeggen: ok, ik ben vertaler, geef mij wat om te vertalen en ik doe het, maar dat is gewoon niet praktisch. Voor elke vertaling zal je een nieuwe terminologielijst moeten opstellen enz. Terwijl dat je bij één vakgebied, je je kan specialiseren en telkens je opgebouwde terminologielijst kan raadplegen zonder een compleet nieuwe te maken. (amai, nu treed ik al ferm in detail ze :p )

Bon, kga ophouden, of morgen ben ik nog bezig met typen.
Maar nu heb je zo al wat een concreter zicht op vertalen (hoop ik toch) :niceone:

Edit: hetgeen wat nu best betaalt, is websitelokalisatie ( websites vertalen en aanpassen aan de cultuur van de doeltaal) Kweet wel de concrete prijzen niet meer, maar dat is volgens onze docenten momenteel het best betaalde.

Teh_Patriot

Legacy Member
Lacuna zei:

Kem respect voor vertalers want kziet mijzelf echt nie doen .. Lijkt in mijn ogen verschrikkelijk saai om iederen dag dingen te vertalen .. Wss ook omdak zelf nie graag me talen werk .. :D

Hellrabbit

Legacy Member
mja, wss zouden vertalers het verschrikkelijk saai vinden om elke dag met wetenschappen bezig te zijn, terwijl dat voor mij best interessant is :)

Teh_Patriot

Legacy Member
Hellrabbit zei:
mja, wss zouden vertalers het verschrikkelijk saai vinden om elke dag met wetenschappen bezig te zijn, terwijl dat voor mij best interessant is :)

Idd :D

Ik denk dat sommigen het behoorlijk idioot vinden als ze ons bezig zien met al onze elektronica :D

Atrox

Legacy Member
Lacuna zei:

Hehe, ok bedankt voor de tips, da hadden ze ons nog nie gezegd :D
Over die vertaalonderwerpen weet ik niet drek iets, behalve dan men hobby, militaria. Voor zover ik weet zijn daar wel veel boeken over te vinden, maar die boeken worden nooit vertaald naar 2 of meer talen, meestal maar 1 (de taal vd auteur) en daar moet ge het dus bij stellen :)
Nuja, tijd genoeg om derover na te denken :)

@Hellrabit, idd :D

zarathustra

Legacy Member
yay, toch wel 11 uur gedaan vandaag ^^

religie (jeej >_< idioot tijdverspillend vak) afgewerkt, gisteren om 6 uur aanbegonnen :p

en 2 van de 8 hoofdstukken optische en akoestische golven gedaan \o/

Hellrabbit

Legacy Member
hopsakee, tzit erop voor vandaag

90 blz plantkunde van de 180 erdoor gejaagd, ik zit dus nog op schema :)

Teh_Patriot

Legacy Member
Hellrabbit zei:
hopsakee, tzit erop voor vandaag

90 blz plantkunde van de 180 erdoor gejaagd, ik zit dus nog op schema :)

:wtf:

Crazy bastards, hunder zit gewoon te blokken 23:45 ofzo :crazy:

Nix voor mij, totaal nix meer, tzijn er ondertussen al in de klas die het niemeer zien zitten, ze zijn te laat begonnen en ze hebben geen moed meer voor der goe aan door te doen :D

Good for me, Bad for them :D

Hellrabbit

Legacy Member
Teh_Patriot zei:
Da vind ik dus insane eh :D

Respect ! Kzou het zelf nie kunnen :D

ik zou het wss enkel kunnen als het fysica was

om een of andere reden hou ik dat enkel vol bij fysica, zo studeren zonder te pauzeren
bij biologie gaat da ECHT nie :p

Hellrabbit

Legacy Member
Teh_Patriot zei:
:wtf:

Crazy bastards, hunder zit gewoon te blokken 23:45 ofzo :crazy:

Nix voor mij, totaal nix meer, tzijn er ondertussen al in de klas die het niemeer zien zitten, ze zijn te laat begonnen en ze hebben geen moed meer voor der goe aan door te doen :D

Good for me, Bad for them :D


goh, tzal wel moeten en tis nie alsof ek int jaar niks gedaan heb :s
maar ja, nu valt het nog mee, in de examens zelf zal het wss om 0u00 wel nimmer gedaan zijn :)

Teh_Patriot

Legacy Member
Hellrabbit zei:
ik zou het wss enkel kunnen als het fysica was

om een of andere reden hou ik dat enkel vol bij fysica, zo studeren zonder te pauzeren
bij biologie gaat da ECHT nie :p

Bah fysica .. Da vak ziek echt nie zitten, maar dan ook echt niet zitten eh :D

Voor u zou da hoogst wss zo een klein pakske lijken maar voor mij ist wel meer of genoeg, aangezien dak int 3de jaar geen fysica heb gehad en int 4de jaar maar nen trimester door de afwezigheid van die leraar bracht mij da wel op een ferm tekort daarvoor, we hebben nu zo een deel over optica .. And it stinks man .. Lenzen en holle en bolle spiegels en heel die tralala .. Ik reken zeker 2 dagen voor da te leren en dan hebbek de kakoefeningen er nog ni bij gerekend :(

Hellrabbit

Legacy Member
fysica krijg ek pas volgend semester, spannend ! :p

volgend semester wordt trouwens veeeel meer leerstof dan nu, gelukkig is die paasvakantie der dan :/

Teh_Patriot

Legacy Member
Hellrabbit zei:
fysica krijg ek pas volgend semester, spannend ! :p

volgend semester wordt trouwens veeeel meer leerstof dan nu, gelukkig is die paasvakantie der dan :/

Hier is het omgekeerd .. Meer leerstof nu dan in tweede semester .. nu hadden w e gemiddeld lesweken van 30 uur per week .. Das vrij veel tbh .. 6u30 opstaan en om kwart voor 7 s'avonds thuis zijn, tzaten soms lange dagen tussen ze ..

En volgende semester ist dan weer maar 20 uur gemiddeld .. Maja, we moeten een aantal projecten realiseren die dan op zich weer tamelijk veel tijd in beslag nemen eh ..

  • Interface
  • Voeding ( met digitale aflezing )
  • Eigen digitaal project naar keuze ( zelf te ontwerpen dus )
  • Oefeninge voor digitaal en plc maken

Dan hebben we nog eens ons labo's, waarvoor we verslagen en voorbereidingen moeten maken .. allezja, tzal nen gevulde semester zijn en al die projecten tellen voor veel punten mee ffs :D

zarathustra

Legacy Member
Teh_Patriot zei:
Hier is het omgekeerd .. Meer leerstof nu dan in tweede semester .. nu hadden w e gemiddeld lesweken van 30 uur per week .. Das vrij veel tbh .. 6u30 opstaan en om kwart voor 7 s'avonds thuis zijn, tzaten soms lange dagen tussen ze ..


>_>

les van half 9 tot 7 uur \o/ :p

en weken van 32 uur :p en volgend semester meer les \o/ (bevestig ik hier burgie dingen? >_> )

Hellrabbit

Legacy Member
zarathustra zei:
>_>

les van half 9 tot 7 uur \o/ :p

en weken van 32 uur :p en volgend semester meer les \o/ (bevestig ik hier burgie dingen? >_> )

gnaha, ik denk da ons gemiddelde toch nogaltijd de hoogste toppen scheerde

33 of 34 uur gemiddeld dacht ik
naja, ik volgde er 14, en dat waren dan de oefenzittingen en de practica :)
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan