Archief - office management

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

elfya89

Legacy Member
Atrox zei:
Daarom net dat ik een master begin :)

@elfya89: Ik heb Latijn - Moderne Talen gedaan. De Master Meertalige Communicatie is een rechtstreekse master op Toegepaste Taalkunde. Andere richtingen zullen dus eerste een schakeljaar moeten doen. Hoe die overgang gaat verlopen weet ik niet, ik moet er nog aan beginnen he :p

Vond je het niveau van OM wat goed? Ik heb ook LMT gedaan en heb nu een jaar sociaal werk gevolgd maar ik had echt het gevoel dat het niveau veel lager was dan wat ik in het middelbaar gewend was :s Daarom dat ik nu dus iets anders wil doen maar als ik dat zo hoor dat de meesten uit het tso komen dan vraag ik mij af of ik niet terug dat gevoel ga hebben :s

Atrox

Legacy Member
Qua vertalen en tolken zit dat niveau vrij goed, wij kregen regelmatig reële opdrachten van bedrijven in de schoolomgeving en de leraren waren ook vrij streng wat betreft hun verbeterwerk. Op vlak van grammatica vond ik Engels en Duits goed meevallen (Duits was in het tweede jaar vrij zwaar vond ik, maar ik ben niet zo goed in Duits. Kdacht da het toen ook een buisvak was), heb toch vrij veel bijgeleerd. Het niveau van Frans vond ik op sommige momenten ronduit onnozel (bijv de weg vragen in het Frans ...) en ben toen ook niet vaak geweest. Kan ook zijn omdat ik van thuis uit tweetalig ben.

Verder leggen ze ook veel de nadruk op correspondentie en presentatie en krijgt ge ook nog vakken zoals recht (handelsrecht en burgerlijk recht), economie (nationaal en internationaal), marketing (heel kort, vond ik jammer) en krijgt ge ook projecten (bij ons was bijv praktisch het hele laatste jaar een project).

Dit hangt natuurlijk ook allemaal af van school tot school. Bij ons (KHLim Diepenbeek) werd het tweede jaar vertaler-tolk bijv opgesplitst in een specialisatie vertalen en een specialisatie tolken. Dit is niet overal zo blijkbaar :)

elfya89

Legacy Member
Atrox zei:
Qua vertalen en tolken zit dat niveau vrij goed, wij kregen regelmatig reële opdrachten van bedrijven in de schoolomgeving en de leraren waren ook vrij streng wat betreft hun verbeterwerk. Op vlak van grammatica vond ik Engels en Duits goed meevallen (Duits was in het tweede jaar vrij zwaar vond ik, maar ik ben niet zo goed in Duits. Kdacht da het toen ook een buisvak was), heb toch vrij veel bijgeleerd. Het niveau van Frans vond ik op sommige momenten ronduit onnozel (bijv de weg vragen in het Frans ...) en ben toen ook niet vaak geweest. Kan ook zijn omdat ik van thuis uit tweetalig ben.

Verder leggen ze ook veel de nadruk op correspondentie en presentatie en krijgt ge ook nog vakken zoals recht (handelsrecht en burgerlijk recht), economie (nationaal en internationaal), marketing (heel kort, vond ik jammer) en krijgt ge ook projecten (bij ons was bijv praktisch het hele laatste jaar een project).

Dit hangt natuurlijk ook allemaal af van school. Bij ons (KHLim Diepenbeek) werd het tweede jaar vertaler-tolk bijv opgesplitst in een specialisatie vertalen en een specialisatie tolken. Dit is niet overal zo blijkbaar :)

Waar heb je dat gevolgd? want ik ga naar Hogent en daar krijg je precies een pak minder vakken :)

elfya89

Legacy Member
elfya89 zei:
Waar heb je dat gevolgd? want ik ga naar Hogent en daar krijg je precies een pak minder vakken :)

ik was even te vlug met mijn reactie :) Alvast bedankt voor de info, dan lijkt het toch beter mee te vallen dan ik soms hoor :)

Atrox

Legacy Member
Mja, tis een goede opleiding ze, alleen zijn de jobaanbiedingen vrij beperkt imo. De meeste aanbiedingen zijn voor de administratie en onthaal binnen een bedrijf en dat boeit me gewoon niet. Als ik zoiets wil doen, had ik even goed MAs (ook OM) kunnen doen ipv vertaler-tolk (wat IMO toch een hoger niveau is qua talen).
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan