Archief - De onnozele vraagjes topic

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

Therapy

Legacy Member
kan iemand mij helpen met de vertaling van een stukje van een zin aub? laatste deeltje dat ik moet vertalen voor een taak maar vind er nergens iets voor. :(

"Where an order or a Convention adoption in consequence of which any person became a British citizen by virtue of subsection (5) ceases to have effect , whether on annulment or otherwise, the cesser shall not affect the status of that person as a British citizen."

ik heb een vermoeden dat het "het voorgaande" betekent of iets dergelijks maar vind het echt nergens. merci op voorhand!

N1CK

Legacy Member
Saphira zei:
wat bedoelen ze met een stappenprotocol? :wtf:

Een voorschrift (en in dit geval dus een lijst van stappen) van vooropgestelde criteria

EDIT: Gewoon een stappenplan dat men dient te volgen.

Kandul

Legacy Member
Therapy zei:
kan iemand mij helpen met de vertaling van een stukje van een zin aub? laatste deeltje dat ik moet vertalen voor een taak maar vind er nergens iets voor. :(

"Where an order or a Convention adoption in consequence of which any person became a British citizen by virtue of subsection (5) ceases to have effect , whether on annulment or otherwise, the cesser shall not affect the status of that person as a British citizen."

ik heb een vermoeden dat het "het voorgaande" betekent of iets dergelijks maar vind het echt nergens. merci op voorhand!

cesser - definition of cesser by the Free Online Dictionary, Thesaurus and Encyclopedia.

Dus als er een wet is die ervoor zorgt dat je een Brit werd, maar nadien wordt die wet opgeheven dan blijf je wel Brits staatsburger. Als ik het goed begrijp. De term zal wel van het Franse werkwoord cesser komen.

Therapy

Legacy Member
merci karre, ik had de algemen vertaling ook al gevonden maar the cesser begreep ik niet.

sparks

Legacy Member
eXtreme zei:
Vanaf wanneer kan k ik hier in Leuven gaan zwemmen zonder dat r kleine ratten in mijne stream zitten?
http://daisi.altervista.org/_altervista_ht/fonzie.JPG


aka examenperiode? maar da geldt al ni als het over basisschhool ga zeker... Confused.

De kleine ratten zijn nog niet het ergste, ik vind de kakelende walvissen die per 2 of 3 naast elkaar "zwemmen" (vaak zelfs gewoon wandelen tot het water ze te hoog komt) een stuk vervelender.

Therapy

Legacy Member
herinnert iemand zich de trailer waarmee gamepower deze week afsluit?

Kwintendr

Legacy Member
Wat is eigenlijk kallibratie? Ik kom dit overal tegen bij gsm's. Mensen kallibreren hun batterij en weet ik veel wat nog allemaal. Kan iemand me zeggen wat dat eigenlijk is :p

N1CK

Legacy Member
Kwintendr zei:
Wat is eigenlijk kallibratie? Ik kom dit overal tegen bij gsm's. Mensen kallibreren hun batterij en weet ik veel wat nog allemaal. Kan iemand me zeggen wat dat eigenlijk is :p

Volledig opladen, waarna je uw toestel gebruikt tot de batterij volledig leeg is vooraleer terug op te laden. Zou je met een laptop eens in de maand moeten doen, om de kwaliteit van de batterij te behouden.

Kwintendr

Legacy Member
ah, oke. Je kunt ook een beeldscherm kallibreren, hoe doe je dat dan bv?

JohnnyricoMC

Legacy Member
Kwintendr zei:
Wat is eigenlijk kallibratie? Ik kom dit overal tegen bij gsm's. Mensen kallibreren hun batterij en weet ik veel wat nog allemaal. Kan iemand me zeggen wat dat eigenlijk is :p

Kalibreren is eigenlijk de maximale en minimale waarden van iets vastleggen. Bij batterijen dus de maximale lading en de minimale lading, bij een joystick hoe ver je die kunt kantelen op de X en Y-as en de rustwaarde. Zo kunnen afwijkingen gecorrigeerd worden.

Saphira

Legacy Member
N1CK zei:
Een voorschrift (en in dit geval dus een lijst van stappen) van vooropgestewlde criteria

EDIT: Gewoon een stappenplan dat men dient te volgen.

wat is dan 't verschil met een rampprotocol?
Tgaat hier over 't meten van menselijke uithoudingsvermogen...

N1CK

Legacy Member
Saphira zei:
wat is dan 't verschil met een rampprotocol?
Tgaat hier over 't meten van menselijke uithoudingsvermogen...

Dat het stappenplan dan uitgevoerd wordt in tijde van een ramp :unsure:

Bijvoorbeeld bij brand in een schoollokaal. Daar hangt ook altijd een protocol (evactuatieplan) om te volgen

Ramen en deuren sluiten
Alles laten liggen
Zorgen dat iedereen de klas verlaat
Naar plaats x
Kindjes tellen
...

Freggel

Legacy Member
evil_konijn zei:
Bij een bepaald lidwoord is het 'gele', bij onbepaald 'geel'. Dat is nog een overblijfsel van de verbuigingen bij substantieven(gelijk in het Duits).
Denk ik toch.

Dit blijkt niet te kloppen.

Want we zeggen bvb de gele auto, maar toch niet een geel auto ?! Maar we zeggen wel de rode boek en een rood boek. Is dat dan ook weer iets om vanbuiten te leren of is er iemand die hier een waterdichte verklaring voor heeft ?

Graag feedback.

eurowarriors

Legacy Member
Persoonlijk zeg ik het rode boek... Ik heb trouwens geen idee hoe het juist zit met de spellingsregels daaromtrent en ik weet zelfs niet of er echt vaste regeltjes voor bestaan.

Poepoei

Legacy Member
Freggel zei:
Dit blijkt niet te kloppen.

Want we zeggen bvb de gele auto, maar toch niet een geel auto ?! Maar we zeggen wel de rode boek en een rood boek. Is dat dan ook weer iets om vanbuiten te leren of is er iemand die hier een waterdichte verklaring voor heeft ?

Graag feedback.

Wat evil_konijn zegt is enkel van toepassing bij onzijdige substantieven.
M.a.w.: een wit paard, het witte paard, een witte fiets, de witte fiets.

Een uitzondering daarop zijn wel 'vaste verbindingen' (bv.: het openbaar vervoer, het medisch centrum). Bij adjectieven op -ig, -isch, -lijk of -lijks mag de buigings-e ook weggelaten worden maar met -e is het ook correct.

Het is trouwens het rode boek.

Freggel

Legacy Member
Poepoei zei:
Wat evil_konijn zegt is enkel van toepassing bij onzijdige substantieven.
M.a.w.: een wit paard, het witte paard, een witte fiets, de witte fiets.

Een uitzondering daarop zijn wel 'vaste verbindingen' (bv.: het openbaar vervoer, het medisch centrum). Bij adjectieven op -ig, -isch, -lijk of -lijks mag de buigings-e ook weggelaten worden maar met -e is het ook correct.

Het is trouwens het rode boek.

Maar wat bedoel je precies met vaste verbindingen ?

Alvast merci voor de verhelderende uitleg!
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan