Archief - Japanse tekens

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

Dennoman

Legacy Member
ilgonwe zei:
De structuur van de strokes is maar half consistent met Hangul, je kan niet van alle karakters op het zwaard een zinnig Hangul-teken opmaken. De eerste 2 zijn volgens mij ongeldig Hangul.
Welja, dat dacht ik ook al eigenlijk. De schuine strepen horen er bijvoorbeeld al niet in thuis (terwijl bvb. cirkels en dergelijke wel hangul zijn). Misschien is het een meer traditionele vorm van hangul ofzo, want dat geschrift is inmiddels ook al 5 eeuwen oud dacht ik, er kunnen moderniseringen in gebeurd zijn.

Of het is gewoon ersatz hangul omdat niemand het zou merken :unsure:

Chinees/Japans is het in ieder geval zeker niet.

Dagmar

Legacy Member
Beste, door heel die heisa hier op forum omtrent mijn persoon heb ik het nog niet kunnen vragen. Ik lees hier nu dat het geen Japans is dus ik zal je ook niet kunnen helpen:).

vr;gr

Mennol

Legacy Member
PureFun zei:
Dat zijn duidelijk Tangut strokes.
Tangut script
En waarom..?

Volgens heeft er iemand daar gewoon een paar tekens ingekerft en betekent het niets. Geef mss wat meer info.. Waar heb je dat zwaard gevonden/gekocht?

Dennoman

Legacy Member
Bijlange niet. Het is 100% zeker "gebaseerd" op hangul, want sommige klanktekens zijn echt onmiskenbaar hangul. Probleem is dat ze ook rare kronkels bevatten, maar het komt echt heel sterk overeen met hangul.

Mennol

Legacy Member
Dennoman zei:
Bijlange niet. Het is 100% zeker "gebaseerd" op hangul, want sommige klanktekens zijn echt onmiskenbaar hangul. Probleem is dat ze ook rare kronkels bevatten, maar het komt echt heel sterk overeen met hangul.

Dus... Iemand die een beetje kennis heeft van Aziatische schriften heeft er gewoon iets ingekerfd.

Moesten er nu "ingewikkelde" klanktekens inzitten, dan zou je misschien wel gelijk hebben. Maar dit zijn gewoon een paar streepjes, ik kan er ook wel Chinese dingen uithalen hoor.
Daarbovenop zijn die tekens er vrij slordig ingekerfd, dat vind ik toch.

Maar het kan ook natuurlijk een zeer oud schrift zijn, daarom dak vraag om wat meer info te geven..

Dennoman

Legacy Member
Welja, daarom zei ik ook dat het wel ersatz zal zijn. Volgens mij houdt het totaal geen steek.

Preske

Legacy Member
google translate geeft "wilt ge geloven dat die snul hier geld voor betaald heeft"

megaHANNE

Legacy Member
Wel ik heb ze gekocht van een man die ze had van een Japanse monnik en zo via via.
Mij was alleszins verteld dat ze kwamen uit +/-1850, maar dit kan evengoed verkeerd zijn.
Ik vind ze sowieso fantastisch, maar het zou het gewoon nog een tikkeltje specialer maken, moest ik de betekenis ervan kennen:)

ilgonwe

Legacy Member
Dennoman zei:
Bijlange niet. Het is 100% zeker "gebaseerd" op hangul, want sommige klanktekens zijn echt onmiskenbaar hangul. Probleem is dat ze ook rare kronkels bevatten, maar het komt echt heel sterk overeen met hangul.

Via je hint ivm hangul heb ik geprobeerd, maar er zijn maar een aantal "letters" die overeen komen met hangul. Het probleem is dat de lettergrepen niet bestaan in het Koreaans (bvb de dubbele || is onbekend in het karakter 킈|, het zou moeten geschreven zijn als 킈이).

Er staan nog meer fouten in die een Koreaans-sprekende nooit zou maken. Dat karakter "米" (of toch zoiets) in het begin is jammer genoeg geen hangul. Ik heb gespiegeld en dat was ook niet herkenbaar :s

Qua katakana is het ook gemangeld, met moeite distilleer je er ラ (ra) uit, maar da's wat geisoleerd.

Zoals Mennol zeg is het uiterst slordig ingekerfd.

megaHANNE zei:
Wel ik heb ze gekocht van een man die ze had van een Japanse monnik en zo via via.
Mij was alleszins verteld dat ze kwamen uit +/-1850, maar dit kan evengoed verkeerd zijn.
Ik vind ze sowieso fantastisch, maar het zou het gewoon nog een tikkeltje specialer maken, moest ik de betekenis ervan kennen:)

Uit de periode van 1850 is het weinig waarschijnlijk dat katakana (voor Japans) gebruikt werd. Hangul (voor Koreaans) is pas terug populair geworden sinds 1920, na eeuwen van onderdrukking.

Het meest waarschijnlijke uit die periode zou Chinees schrift zijn (ja, zelfs als het gemaakt was in Japan of Korea - Chinees was het Latijn van Oost-Azië).

Historische Japanse zwaarden met inkervingen zijn sowieso zeldzaam.Bvb uit Tokyo museum:
http://www.muza-chan.net/aj/poze-weblog/tokyo-national-museum-katana-01.jpg

En nog een voorbeeld hoe het zou moeten zijn (maar het zwaard is niet oud):
Ono Yoshimitsu Katana and Wakizashi (Tang View) Kurashiki Sword Museum Kurashiki, Japan on Flickr - Photo Sharing!

Je kan misschien eens achterhalen wie de "via via" tussenpersonen zijn. De inkervingen zijn namelijk een compleet mysterie! Het kan zijn dat ze er later opgezet zijn om ze extra Japans te doen lijken. Maar iemand die Aziatische schriften kan lezen heeft al snel door dat het onleesbaar is. Jammer dat ik je dus niet kan helpen in het ontcijferen.

Dennoman

Legacy Member
Mooie algemene kennis van de drie talen, I must say :)

Als het nu duidelijk 汉字 waren, had ik het wel kunnen vertalen. Dit lijkt echter gewoon nergens op.

't Is spijtig om te zeggen, maar volgens mij is dat verhaaltje over een Japanse monnik dikke bullshit.
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan