Archief - Japans leren voor Anime/Manga addicts

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

Phil

Legacy Member
mhm, ik leer hier nog iets bij over het Japans. Had hier een lange reply geschreven ivm mijn ervaringen met het Japans en die toonverschillen.

Was me er niet van bewust dat het uiteindelijk wel degelijk relatief belangrijk is, ik doe het zelf ook veel harder dan ik dacht.

Japanese pitch accent - Wikipedia, the free encyclopedia

Die sound-clip is een goed voorbeeld om het uit te leggen.

Maar ge kunt Japans in de verste verte niet vergelijken met het Chinees. In het Japans kunt ge uzelf perfect verstaanbaar maken zonder ook maar een moer te geven om toonverschillen.
In het Chinees daarentegen gaan ze denken dat ge Chinees spreekt (;))als ge uw toonverschillen door elkaar haalt :p

BL@DE

Legacy Member
Ik gebruik de site livemocha.com om japans te leren. Aanrader voor mensen die het eens willen proberen.

Stark

Legacy Member
Livemocha is enkel goe voor heel basic Japans. Gedurende conversaties zal je met dat niveau er niet veel van bakken. Als ge echt Japans wilt lere zijn boeken het beste met eventueel een combinatie met livemocha, en nog beter is een intensive course in het land zelf waarmee ge op een jaartje het niveau van een tweede bach Japanoloog haalt.

Manga-vreter

Legacy Member
Geen enkele taal kan volledig zonder "pitch accent", dat is gewoon "klemtoon". Net zoals je in het Nederlands ook niet zomaar op welke lettergreep dan ook de klemtoon legt, doe je dat ook niet in het Japans.

Maar het Chinees heeft ook nog dat betekenisaccent.

Trouwens: in het Nederlands heb je ook stijgende en dalende tonen, maar dat speelt dan vooral een rol in het zinsaccent: stijgende tonen voor vragen, min of meer dalende tonen voor mededelende zinnen.

Nu is het wel zo dat we in het Nederlands, zoals in de meeste Germaanse talen, een krachtaccent hebben. Dat wil zeggen dat de beklemtoonde lettergreep sterker wordt uitgesproken dan de andere. Daardoor kun je zelfs iemand begrijpen die onbeklemtoonde lettergrepen "inslikt" (bijv. zoals JP Balkenende spreekt).
De woordklemtoon zou natuurlijk ook kunnen verschillen door toonhoogte. Dat speelt ook in de Germaanse talen wel een beetje een rol, maar niet erg veel.

Wat me nu niet duidelijk is, is of het Japans alleen maar een toonhoogte-woordklemtoon kent.
Die vallende toon heb ik in anime wel al gehoord.
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan