Archief - [SPOILERS] Game Of Thrones (HBO) - S3 - SERIE - MET BOEKDISCUSSIES

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

fraaanche

Legacy Member
wireke zei:
Pinkje moet de meest achterlijke vertaling zijn dat ik ooit gelezen heb.

Ik heb eens in een NL-vertaling proberen te lezen van een maat, dat iemand zoiets kan lezen :/

Even wennen aan Jon Sneeuw, Theon Grauwvreugd, Stroomvliet, Piek, Hooggaarde en dergelijke, maar dat valt best mee hoor. Originele taal blijft natuurlijk beter.

Raukaris

Legacy Member
Creamium zei:
Is dat echt? Pinkje is de vertaling voor Littlefinger dan? Nee. Dat kan toch niet

...

:rofl:
Jij zou het vertalen door? Klein vingertje?

Een tiental jaar geleden heb ik ze ook in het Nederlands gelezen en ik had daar eigenlijk weinig problemen mee. Integendeel, voor mensen die niet 100% kennis hebben van Engels zou ik ze zelf aanraden.

fraaanche

Legacy Member
Bv202 zei:
Ik zou het gewoon niet vertalen.

Ze vertalen enkel de namen met een betekenis. Je kan moeilijk uitleggen waarom Littlefinger Littlefinger heet als je het niet vertaalt :p

deParis

Legacy Member
fraaanche zei:
Ze vertalen enkel de namen met een betekenis. Je kan moeilijk uitleggen waarom Littlefinger Littlefinger heet als je het niet vertaalt :p

'k zou het nochtans ook niet vertalen, namen horen niet vertaald te worden. Paar kleine woordjes opzoeken in een andere taal in een boek gericht naar een wat ouder publiek kan geen kwaad e. Ik haat boeken/verhalen die je als een klein kind behandelen.

Inco

Legacy Member
deParis zei:
'k zou het nochtans ook niet vertalen, namen horen niet vertaald te worden. Paar kleine woordjes opzoeken in een andere taal in een boek gericht naar een wat ouder publiek kan geen kwaad e. Ik haat boeken/verhalen die je als een klein kind behandelen.

+1, ik erger mij er ook aan als locaties en namen vertaald worden. Dat brengt niets bij aan het boek

uip

Legacy Member
Inco zei:
deParis zei:
'k zou het nochtans ook niet vertalen, namen horen niet vertaald te worden. Paar kleine woordjes opzoeken in een andere taal in een boek gericht naar een wat ouder publiek kan geen kwaad e. Ik haat boeken/verhalen die je als een klein kind behandelen.

+1, ik erger mij er ook aan als locaties en namen vertaald worden. Dat brengt niets bij aan het boek
Oei, fundis percies. Wat maakt het uit? Ze blijven altijd trouw aan het origineel.

Enige keer dat ik toch raar keek was met "Warm pasteitje" en "Riekt", maar goed, over wie zou het gaan ;)

Matador

Legacy Member
het valt inderdaad mee, maar de engelse vertaling is inderdaad beter. Riekt vond ik ook wel de verschrikkelijkste vertaling. en al die rijmsels rijmden niet meer :)

Maar voor sommige boeken is het vertaal werk zeker even goed als het orgineel. zeker bij kinderboeken.

wireke

Legacy Member
Ik begrijp als je Engels niet zo goed is dat je het in het Nederlands wilt lezen, zodat je zeker alles begrijpt.

Maar zo moeilijk is het heus allemaal niet geschreven en ik zou de NL-lezers toch aanraden om een re-read te doen in het Engels. Toch wel een meerwaarde imo.

Sovereign

Legacy Member
Dus voor iemand die met de boeken zou willen beginnen: Het origineel in het Engels is beter zeker?

Swindels

Legacy Member
Matador zei:
en al die rijmsels rijmden niet meer :)

Dit vond ik ook dikke kak! Daarom dat ik die ook gewoon skip!

JasperCLA zei:
Dus voor iemand die met de boeken zou willen beginnen: Het origineel in het Engels is beter zeker?

Ja zeker in't Engels lezen, ik heb er zo'n spijt van dat ik dat niet gedaan heb.

Bv202

Legacy Member
JasperCLA zei:
Dus voor iemand die met de boeken zou willen beginnen: Het origineel in het Engels is beter zeker?

Engels is sowieso beter.

Zeer goed Engelstalig ben ik zeker niet, maar de boeken zijn voor mij toch begrijpbaar.

hashtag

Legacy Member
S01E01 nog eens bekeken.. Mijn mond viel open. Iedereen zag er zo amateuristisch uit + productiekwaliteit stond toen nog lang niet zo op punt als met S03. Alles veel helderder, minder duistere color grading (en dus druipt het studiolicht ervan af en lijkt alles veel te gefaket), en Arya was nog een snotbel. :p
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan