Mr. Punkfish
Legacy Member
Defkes zei:De laatste boeken van HP vind ik ook niet bepaald kiddy meer.
neen, maar de nederlandse vertaling is "kiddy'er" dan het origineel toch?!
Volg de onderstaande video om te zien hoe je onze site als web-app op je startscherm installeert.
Opmerking: Deze functie is mogelijk niet beschikbaar in sommige browsers.
Defkes zei:De laatste boeken van HP vind ik ook niet bepaald kiddy meer.
huh boek6 nog niet gelezen ?Gromme zei:Maar volgens mij is er nog altijd een connectie tussen harry potter en lord voldemort waar we nog niet echt iets van weten.
Herinner ook nog dat Harry Potter Parseltonge (spelling?) kan spreken en dat de sortinghad Harry eerst bij slytherin wou voegen.
En weet iemand wat onze lieve J.K. Rowling gaat doen na de laatste Harry Potter. Zullen we na deel 7 nooit meer iets horen van iemand uit die wereld. Ok, het zou uitmelken kunnen worden als ze nog iets verderzet... Maar toch.
En vind niemand het raar dat van de films er geen Extended of Collectors Editions zijn uitgekomen. Deze reeks leend zich er toch perfect ote uit.
dikke bullshitGromme zei:De nederlandse versie lijkt mij idd wat je kinderachtig kan noemen
alexii zei:Toch wel hoor, Hogwarts wordt bijvoorbeeld Zweinstein. Ik vind dat toch kinderlijker dan het origineel hoor.
Pedo zei:is Hogwarts nie gwn een toespeling op warthogs wat wrattenzwijnen betekent dus de vertaling is nie totaal uit de lucht gegrepen
moehaa! zei:Niet dat ik de wetten van de magie als pure porno of geweldboeken wil doen overkomen maar de beschrijvingen daar van seks en slagvelden en gevechten is niet van een HP gehalte![]()

Mr. Punkfish zei:neen, maar de nederlandse vertaling is "kiddy'er" dan het origineel toch?!
.Dieleman_F zei:kom kom kom, de engelse boeken zijn even simpel als je er op let, het feit dat ik ze even rap kan lezen als sommige nederlandse boeken.
dat is omdat jij die vertalingen veel sneller associeert met kinderachtige woorden. Zoals hogwarts idd ook "wrattenzwijn" kan vertaald worden, enkel zien mensen die niet zo goed engels kunnen dergelijke details niet zo snelMr. Punkfish zei:Ik zeg niet dat HP in het Engels moeilijker te lezen is, maar dat de nederlanse vertaling kinderachtiger is... dat zal dan mijn persoonlijke mening zijn maar zo komt het toch over bij mij...
. Als je gewoon bent veel engelse boeken te lezen (of je doet engelse studies of zo
) merk je dat al wat sneller hoor
.killgore zei:dat is omdat jij die vertalingen veel sneller associeert met kinderachtige woorden. Zoals hogwarts idd ook "wrattenzwijn" kan vertaald worden, enkel zien mensen die niet zo goed engels kunnen dergelijke details niet zo snel. Als je gewoon bent veel engelse boeken te lezen (of je doet engelse studies of zo
) merk je dat al wat sneller hoor
.

ik hoop dat dit ironisch was?Mr. Punkfish zei:nee hoor, er is niets mis met mijn engels!![]()
mag ik u er trouwens op wijzen dat ge mij eigenlijk van haar noch bal kent, en dat sommige mensen het aanstootgevend zouden vinden dat ge zou zeggen dat ze geen engels kunnen! :naughty:![]()
Ik PM u wel, laten we maar ontopic blijven...killgore zei:ik hoop dat dit ironisch was?
moehaa! zei:hahaha lol daar draaien de boeken niet om hoor.
verwacht gewoon niet dat het daar bij "snogging" blijft.

Sir.Killalot zei:Och, vond ik zo een grappig woord![]()
