RevenGe.be
Legacy Member
L0$t Pr0PhEt zei:welke release?
Die van IsoHunt. Stond geen release bij. Geen enkele hdtv ondertitel is erop gesynced:doh: En House in 't Engels is zo goed als ondoenbaar
Volg de onderstaande video om te zien hoe je onze site als web-app op je startscherm installeert.
Opmerking: Deze functie is mogelijk niet beschikbaar in sommige browsers.
L0$t Pr0PhEt zei:welke release?
RevenGe.be zei:Die van IsoHunt. Stond geen release bij. Geen enkele hdtv ondertitel is erop gesynced:doh: En House in 't Engels is zo goed als ondoenbaar
RevenGe.be zei:En House in 't Engels is zo goed als ondoenbaar
NotoriousP zei:Nooit problemen mee gehad... van S1 - S5 gezien.
Al die namen van geneesmiddelen en ziektes
RaGeR zei:Haal gewoon engelse subs af.

Het vreemde is dat die subs in het begin wel gelijk lopen, maar int midden van die aflevering zitten ze al vééééél voor op de klank..aXl_ zei:zoek eens op "subtitle workshop". Dan kunt ge, indien ge een ondertitel hebt, die zelf syncen op uw versie.
RevenGe.be zei:Het vreemde is dat die subs in het begin wel gelijk lopen, maar int midden van die aflevering zitten ze al vééééél voor op de klank..
). Moet je maar 3 of 4 blokken van de ondertitel verschuiven. Dat kan inderdaad met subtitle workshop door eerst alle regels voor een reclameblok te selecteren en dan ctrl-shift-h en ctrl-shift-n.
WolCoM zei:House is toch idd wel een serie waar subs handig zijn.![]()


Bwoh, al die geneesmiddelen hebben zowiezo allemaal een vaste Latijnse of Griekse benaming. Enkel uitgang vervangen en ge verstaat dat toch?RevenGe.be zei:T is niemeer volgbaar vanaf wanneer de ziektes of de behandelingen elkaar in sneltempo opvolgenAl die namen van geneesmiddelen en ziektes
Zijn mensen op IsoHunt die bij de comments ook om Engelse subs vragen.. Blijkbaar passen geen enkele subs op die versie ofzo?
Het vreemde is dat die subs in het begin wel gelijk lopen, maar int midden van die aflevering zitten ze al vééééél voor op de klank..
Dennoman zei:Ik erger me meer aan fouten in ondertitels dan wat anders. Leidt alleen maar af.
.metaphore zei:House is sowieso beter zonder ondertitels
Die medische termen zijn idd praktisch altijd hetzelfde int engels als int nederlands.
Ondertitels halen altijd een stuk van de humor weg uit engelse/amerikaanse series.
.Troj zei:Ik haat et als ze zo beginnen met typische woordenhumor, bvb. dubbelzinnige betekenissen, om te bouwen naar Nederlandstalige woordenhumor... Kan nu wel geen voorbeeld bedenken, maar you get the point.