Archief - De merde van een nine-to-five job

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

Pariah

Legacy Member
Cephalus zei:
Ooit eens gelezen dat de reden waarom veel mensen geen voldoening halen uit klassiek bureauwerk is dat er veelal geen concrete resultaten te zien zijn van het werk dat ze doen, of pas op lange termijn. De mens is historisch bestemd om te werken (dat is ook z'n rol, samen met voortplanten), maar vroeger zag hij wel altijd meteen de resultaten van z'n werk. Het zit dan ook in de genen daar voldoening uit te putten. Maar een bureaujob kan dat dus niet bieden.

Ober/afwasser ziet wel nog direct de resultaten van z'n werk en zou daardoor ook meer voldoening eruit halen. Uiteraard niet als hij voortdurend met vervelende klanten zit, maar als hij uitstekend werk levert en de klanten tevreden zijn haalt hij er wel veel voldoening uit. Het kan dus zeker gestaafd worden dat de ober gelukkiger kan zijn in z'n werk dan de burgie op z'n bureau.

Imho is het systeem in Vlaanderen totaal scheefgetrokken, we moeten af van die waardering voor "intelligent" (kuch) werk en het denegreren van handenarbeid. Dat en het bijhorende watervalsysteem is de bron van veel persoonlijke ellende, tot en met zelfmoorden toe. Het is deel van de reden waarom we allemaal zo ongelukkig zijn, hoewel we het zo goed hebben. Helaas moeten we met Pascal Smet, die de geschiedenis ingaat als slechtste onderwijsminister ooit, alvast weer geen verandering verwachten.

dikke ²nd. zit nu 4 maand bij huidige WG (boekhouding) en ben het weeral kotsbeu. iedere dag het zelfde takenpakketje afwerken en mij dan wat zitten vervelen. pffff

Het liefst zou ik iets op zelfstandige basis doen want met anderen samenwerken en heel het "verplicht sociaal gebeuren" er rond boeit mij ook niet. moest ik voor mijn eigen centen kunnen werken zou ik veel meer gemotiveerd zijn en zie ik tenminste resultaat van mijn werk.

moest ik weten wat ik nu weet was ik misschien bakker geworden :unsure: jammer dat eens je een huis gekocht hebt enzo. je niet zomaar kan stoppen en ergens een opleiding in dagonderwijs volgen.

Kowalskii

Legacy Member
NotoriousP zei:
Andy Kessler: Is Your Job an Endangered Species? - WSJ.com

Lees dat eens, je valt onder sloppers.



Want op dit moment doen wij al ons wiskundig werk zelf? ;)

Als je alleen al kijkt naar de evolutie van CMOS dan zie je toch zo dat dit nooit door een computer gedaan kon worden, toch niet zonder een oneindige capaciteit te hebben. Iets wat voor talen niet vereist is, zeker niet aangezien (ver in de toekomst) we hoogstwaarschijnlijk toch allemaal dezelfde taal zullen spreken en vertalen minder belangrijk wordt.



Juist ja, wanneer het jobaanbod gaat krimpen in sterk bezette velden zoals humane wetenschappen, gaat uw werkzekerheid omhoog gaan. Geweldige redenering. :niceone:

Tegen dat ze mijn toekomstige job vervangen door een computer ben ik dood, of alleszins al binnen. :)


"Man jij bent toch ook echt niet de slimste thuis hé?

Dit toont uw gebrek aan inzicht in andere vlakken weer. Taal is complex maar andere zaken zijn veel complexer.
"

De arrogantie spat er weer eens van af, zelfs moest je gelijk hebben dan zou je uw mening toch eens anders mogen formuleren. Of ben je taalvaardig niet sterk genoeg om op een bescheiden manier jouw mening te geven? Helaas voor u zijn andere richtingen, beroepen wél nuttig voor de maatschappij. Je moet dus helemaal niet denigrerend doen over andermans studie/beroep in quasi elke thread, kijk eerst eens naar jezelf misschien.

Bananarama

Legacy Member
NotoriousP zei:
Andy Kessler: Is Your Job an Endangered Species? - WSJ.com

NotoriousP zei:
Lees dat eens, je valt onder sloppers.

Een exacte wetenschapper die een hypothetisch artikel gebruikt om zijn beweringen te staven... Ik geef je mijn hypothese:

Op dit moment worden exacte wetenschappen het "belangrijkst" geacht voor de mensheid, wat resulteert in een mindere waardering voor humane jobs. De exacte wetenschap zal echter zodanig sterk evolueren dat ze op de duur haar eigen nut ondergraaft. Computers zullen alle fysieke en wiskundige taken volledig overnemen en menselijke inbreng vrijwel overbodig maken. De overname van humane wetenschappen staat pas aan het einde van de overname, omdat, het woord zegt het zelf, de humane wetenschappen nu eenmaal het verst van de exacte wetenschappen liggen.

Dat wil niet zeggen dat de humane wetenschapper plots meer werk zal krijgen of dat zijn werk plots belangrijker zal worden, maar het betekent wel dat in een héél verre toekomst de arbeidsmarkt vrijwel louter uit overgebleven humane jobs zal bestaan. De waardering voor zulke jobs zal dan ook stijgen, want die jobs zijn dan een van de weinige zaken die niet volledig door computers overgenomen zijn. De "sloppers" van nu zijn met andere woorden de mensen die over tientallen generaties nog het meeste maatschappelijke nut zullen hebben.


NotoriousP zei:
Als je alleen al kijkt naar de evolutie van CMOS dan zie je toch zo dat dit nooit door een computer gedaan kon worden, toch niet zonder een oneindige capaciteit te hebben. Iets wat voor talen niet vereist is, zeker niet aangezien (ver in de toekomst) we hoogstwaarschijnlijk toch allemaal dezelfde taal zullen spreken en vertalen minder belangrijk wordt.

Als je kijkt naar de evolutie van talen dan zie je toch zo dat daar geen computer achter kon zitten? Je punt voor deze discussie?

En (ver) in de toekomst zullen we ook alles weten wat er te weten valt over exacte wetenschappen, en dan zullen robots al het werk uitvoeren, waardoor exact wetenschappelijk onderzoek minder belangrijk wordt. Je punt voor deze discussie?

NotoriousP zei:
Juist ja, wanneer het jobaanbod gaat krimpen in sterk bezette velden zoals humane wetenschappen, gaat uw werkzekerheid omhoog gaan. Geweldige redenering. :niceone:

Ik spreek helemaal niet van stijgende of dalende werkzekerheid in humane wetenschappen. Ik zeg dat wanneer AI een boom zou doormaken, de humane jobs wel de laatsten zullen zijn om te sneuvelen aangezien die het moeilijkst zijn om door AI vervangen te worden (wegens gebrek aan 100% logisch definieerbare basis). Een humane wetenschapper heeft in de verre toekomst niet meer kans om werk te vinden dan nu, maar wel meer (of toch langer) kans om zijn job te behouden dan de exacte wetenschapper.

NotoriousP zei:
Tegen dat ze mijn toekomstige job vervangen door een computer ben ik dood, of alleszins al binnen. :)

Idem.

Bananarama

Legacy Member
NotoriousP zei:
Die kan dat even goed aangeleerd worden als een mens dat kan aanleren... Dat terzijde, doe nu niet alsof elke vertaler zo'n complexe werken voorgeschoteld krijgt hé.

Dat een tekst voor ons niet complex lijkt, wil niet zeggen dat hij dat niet is als het aankomt op vertalen. De meeste mensen begrijpen bv. de meeste Engelse zinnen wel in hun hoofd, maar dat betekent niet dat ze die correct op papier vertaald kunnen krijgen.


NotoriousP zei:
En dat van google translate (gebruik desnoods iets beters) was maar een voorbeeld voor simpele teksten hé.

Ik dacht dat een vertaler alleen simpele tekstjes voorgeschoteld kreeg? :)

NotoriousP zei:
Dit toont uw gebrek aan inzicht in andere vlakken weer. Taal is complex maar andere zaken zijn veel complexer.

Kan het ene "ondoorgrondelijker" zijn dan het andere? Ik ben nog nooit iemand (of een tekst van iemand) tegengekomen die pretendeerde dat de menselijke taal ooit volledig te doorgronden zal zijn (op de occasionele exacte wetenschapper op een of ander forum na die het niet kan verdragen dat humane wetenschappen op bepaalde gebieden nu eenmaal voor staan op exacte wetenschappen). Het is trouwens ook niet omdat je zelf een taal spreekt dat je automatisch gegronde uitspraken kan doen over taalkunde en de complexiteit ervan. Als je ergens niet in gespecialiseerd bent, dan moet je ook geen vergelijkingen beginnen maken. Ik sta hier zelf ook niet te beweren dat taal complexer is dan exacte wetenschap, ik benadruk gewoon het verschil in soort complexiteit.

Cephalus

Legacy Member
Ik denk ook dat over iets à la 40 jaar computers perfect kunnen vertalen. Maar nog absoluut niet over pakweg 5-10 jaar.

Als ge teruggaat naar 1972 denk ik dat niemand internet voor mogelijk zou houden, laat staan de bandbreedtes die we nu hebben. En laat zeker staan zaken als iPhone, iPad, mobiel internet, etc.

Anderzijds gingen ze toen wel nog naar de maan, en dachten ze dat we nu al goed draaiende kolonies gingen hebben op alle planeten. Dikke fail van ons om dat niet waar te maken.

Maar bon, in 2050 de computer die vertaalt? Zeker wel. Maar da's geen probleem voor Bananarama, want die is dan op pensioen of zal dan net op pensioen gaan.

En +1 voor NotoriousP die als één van de weinige uit deftige kranten citeert (no kidding). Heb dat artikel gelezen de dag dat het verscheen en sindsdien regelmatig aan zitten denken. Zitten veel waarheden in. Dat artikel heeft nog redelijk wat stof doen opwaaien ook in de US.

e.House

Legacy Member
ahah Notoriousp ophemelen het moet niet gekker worden, die jongen komt nu al bijna klaar als hij een glimp van zichzelf opvangt in de spiegel!

Bananarama

Legacy Member
Cephalus zei:
En +1 voor NotoriousP die als één van de weinige uit deftige kranten citeert (no kidding). Heb dat artikel gelezen de dag dat het verscheen en sindsdien regelmatig aan zitten denken. Zitten veel waarheden in. Dat artikel heeft nog redelijk wat stof doen opwaaien ook in de US.

Hoe deftig de bron ook mag zijn, dat artikel is nauwelijks vakliteratuur te noemen in deze kwestie én het is louter hypothetisch.

NotoriousP

Legacy Member
Tweak37 zei:
Hm, vertalen is ook altijd gedeeltelijk creëren, een van de redenen natuurlijk waarom het zo moeilijk is voor computers. Nuja dat artikel is sowieso erg ongenuanceerd en onnodig polariserend. Voor veel (zoniet alle) jobs geldt wel dat technologie hun job zal veranderen. Dokters en advocaten zullen productiever worden, maar ze zullen niet snel verdwijnen hoor.

Het ging mij om het concept en niet de tijd die vereist is om zover te geraken. Het mogelijk verdwijnen van dokters is iets wat eeuwen zal duren, men is meer en meer stapjes aan het maken in het onderzoek om dit te laten gebeuren (lab-on-chip technologie bv) maar dit staat allemaal nog in zijn kinderschoentjes.

Bananarama zei:
Als je kijkt naar de evolutie van talen dan zie je toch zo dat daar geen computer achter kon zitten? Je punt voor deze discussie?

En (ver) in de toekomst zullen we ook alles weten wat er te weten valt over exacte wetenschappen, en dan zullen robots al het werk uitvoeren, waardoor exact wetenschappelijk onderzoek minder belangrijk wordt. Je punt voor deze discussie?

Ik heb nu al zo vaak gezegd hoe beperkt uw inzicht is en je blijft maar zulke posts maken, jij bent zo ongelooflijk kortzichtig. De evolutie van onze taal is helemaal niet intentioneel en bovendien helemaal niet een vereiste. Dat is toch irrelevant om als tegenargument te gebruiken?

CMOS technologie daarentegen is iets wat de mens zelf heeft moeten doen evolueren, 2x per jaar komen de beste wetenschappers en ingenieurs samen om hier een plan voor uit te bouwen en te kijken hoe men de toekomst zal scheppen. Het probleem hier is dat dit originele ideeën voor structuren bevat, iets wat je een computer niet kan laten doen. Hoe zou een computer ooit van de standaard evolutie van de planaire MOSFET naar een FINFET gegaan zijn (of één van de andere mogelijkheden)? Dit vraagt vindingrijkheid, iets wat je een computer niet kan aanleren.

Daar zit het sterk contrast met vertalen, wat de ene taal omzetten in de andere is. Je kan een computer gerust een bepaalde uitdrukking in verscheidene talen leren, alsook hoe sarcasme te herkennen en vertalen. Ik zeg niet dat dit simpel of voor morgen is maar het is theoretisch gezien perfect mogelijk. En daar gaat het hier over, niet de humane wetenschappen in het algemeen maar om vertalen specifiek.

e.House zei:
ahah Notoriousp ophemelen het moet niet gekker worden, die jongen komt nu al bijna klaar als hij een glimp van zichzelf opvangt in de spiegel!

En ik die dacht dat mijn ego & narcisme ongerelateerd waren...

Kowalskii zei:
De arrogantie spat er weer eens van af, zelfs moest je gelijk hebben dan zou je uw mening toch eens anders mogen formuleren. Of ben je taalvaardig niet sterk genoeg om op een bescheiden manier jouw mening te geven? Helaas voor u zijn andere richtingen, beroepen wél nuttig voor de maatschappij. Je moet dus helemaal niet denigrerend doen over andermans studie/beroep in quasi elke thread, kijk eerst eens naar jezelf misschien.

Je mag gerust mijn postgeschiedenis doornemen en kijken of ik taalvaardig genoeg ben voor bescheidenheid. Als jij denkt dat ik altijd mijn standpunten op deze manier verdedig... het is gewoon haar enorme kortzichtigheid + beperkte kennis over zaken waar ze blijft over door gaan (komaan, ze vergelijkt de evolutie van taal met die van CMOS, hoe erg kan het zijn?) dat mij stoort en dan kan ik gemakkelijk denigrerend overkomen. Naar haar toe, niet naar een volledige richting of beroep.

Jij bent er trouwens ook altijd de eerste bij om te komen zagen tegen mij als ik met iemand in discussie ga hoor. Het was het laatste wat je deed voor je hier weg ging en het eerste wat je doet nu je terug bent, complexen fzo?

SysRq

Legacy Member
Man man, wat moet het toch erg zijn niet meer kunnen gaan werken omdat een machine het voor u doet. Die slaafse routine was toch zo hemels, zonder ga ik mij geen propere deftige mens voelen. Voor wie moet ik nu winst maken?... :sad:

In Praise of Idleness By Bertrand Russell

Kandul

Legacy Member
Hoe creeër je als vertaalprogramma een nieuw woord doordat de taal waarnaar je vertaalt er geen woord voor heeft, zonder daarbij vindingrijkheid te gebruiken?

NotoriousP

Legacy Member
Dat is geen job voor een vertaler maar voor een taalkundige, wiens resultaat dan door alle vertalers overgenomen wordt. Vergeet niet dat mijn opmerking specifiek geldt voor vertalen, niet voor humane wetenschappen in het algemeen.

Een woord maken zal de computer niet doen maar een correlatie programma dat het best gerelateerde woord zoekt, kan niet moeilijk zijn.

Nuja, dit is allemaal in de veronderstelling dat er uiteindelijk nog meer als 1 taal zal zijn, iets wat ik betwijfel.

Stimpy

Legacy Member
k995 zei:
misschien afhankelijk van de inhoud van wat je vertaald

Nou nou in 2012 kan de mensheid nog geen dt regels dus de computers zullen er nog wel even over doen :sop:

Kandul

Legacy Member
NotoriousP zei:
Dat is geen job voor een vertaler maar voor een taalkundige, wiens resultaat dan door alle vertalers overgenomen wordt. Vergeet niet dat mijn opmerking specifiek geldt voor vertalen, niet voor humane wetenschappen in het algemeen.
Het komt vaak voor dat een vertaler een woord moet verzinnen bij de vertaling van een boek, dus mag ik daaruit concluderen dat een computer nooit zal kunnen vertalen doordat deze geen vindingrijkheid heeft?

NotoriousP

Legacy Member
Dan zal die computer een ingebouwde veiligheid hebben die bij zo'n situatie een woord of zin open laat en dat iemand bij de uitgever dit maar hoort in te vullen. Het programma zal dus 99,99..% van het vertalen kunnen. ;)

Tenzij je natuurlijk een algoritme kan schrijven dat woorden verzint, op zich kan dit wel want om de mogelijkheid hiervan na te gaan hoeft enkel met elk woord van die taal gecontroleerd te worden of het bestaat. Geen kleine taak maar talen bestaan uit wat, 100k woorden? 200k? Lijkt mij doenbaar voor een computer.

Daarentegen échte vindingrijkheid, waar een verbetering hoort gevonden te worden (ipv een vervanging bij vertalen) zoals bij de evolutie van CMOS, zie ik niet in hoe je een computer dit zou kunnen laten doen. Of je zou die computer oneindig mogelijke combinaties moeten laten berekenen (kwantum mechanische berekeningen, véél rekenwerk) wat gewoon niet doenbaar is, laat staan economisch haalbaar aangezien er geen garantie is voor een oplossing.

Bananarama

Legacy Member
NotoriousP zei:
Ik heb nu al zo vaak gezegd hoe beperkt uw inzicht is en je blijft maar zulke posts maken, jij bent zo ongelooflijk kortzichtig.

... zegt de jongen die beweert dat vertalen hetzelfde is als tekstjes invoeren in een programma en de fouten eruit halen. Sorry hoor, maar doe geen veroordelende uitspraken over wat je niet kent en dan krijg je ook geen posts die je ego niet kan verdragen. Als ik ergens niet gespecialiseerd in ben, dan doe ik er ook geen belachelijk absolute uitspraken over. Zodra ik jouw veld benader, hou ik mij louter bij hypothesen (of probeer ik toch minstens zwart/wit-uitspraken te vermijden) en dat zou jij bij velden die jou vreemd zijn beter ook doen. Dat jij het niet eens bent met mijn hypothesen maakt mij niet automatisch kortzichtig. Je bewijst maw je eigen kortzichtigheid door mij kortzichtig te noemen. "Nuanceren" staat precies niet in jouw woordenboek...

NotoriousP zei:
De evolutie van onze taal is helemaal niet intentioneel en bovendien helemaal niet een vereiste. Dat is toch irrelevant om als tegenargument te gebruiken?

Dat is net relevant in deze discussie omdat de evolutie van een taal daardoor moeilijk te voorspellen is. Dat maakt het des te moeilijker voor AI om taal te tackelen. Wat er al is, loopt over van de impliciete verwijzingen, uitzonderingen en onregelmatigheden. Wat nog moet komen, zal dat eveneens doen.



NotoriousP zei:
CMOS technologie daarentegen is iets wat de mens zelf heeft moeten doen evolueren, 2x per jaar komen de beste wetenschappers en ingenieurs samen om hier een plan voor uit te bouwen en te kijken hoe men de toekomst zal scheppen. Het probleem hier is dat dit originele ideeën voor structuren bevat, iets wat je een computer niet kan laten doen. Hoe zou een computer ooit van de standaard evolutie van de planaire MOSFET naar een FINFET gegaan zijn (of één van de andere mogelijkheden)? Dit vraagt vindingrijkheid, iets wat je een computer niet kan aanleren.

Zoals iemand anders hier al zei, vergt vertalen eveneens vindingrijkheid. Het contrast zit dus niet daar. Waar het contrast wel zit: een taal is niet iets wat de mens (op wat uitzonderingen na) bewust kan beïnvloeden. Wij bepalen in principe niet hoe taal groeit; taal groeit vanzelf en dat op vaak ondoorgrondelijke manieren.

Aangezien CMOS wél onderworpen is aan de mens, is het dus ook vanzelfsprekender voor de mens om dat alles in een AI-structuur te gieten. Niet vanzelfsprekend op zich vanwege de creativiteit die ermee gemoeid gaat, maar nog altijd vanzelfsprekender dan talen omdat de mens op taal veel minder grip heeft.

Tweak37

Legacy Member
Er is wel een verschil tussen het voorspellen van de evolutie van taal en vertalen natuurlijk... Dat eerste is inderdaad zeer moeilijk zoniet onmogelijk, maar ook niet erg zinvol. Vertalen daarentegen gaat uit van een bepaalde weliswaar zeer complexe stand van zaken in de taal, die een computer in de toekomst (maar eerder 40 jaar dan 10 jaar) allicht goed zal kennen en kunnen toepassen. Hoe meer creativiteit er nodig is om te vertalen, hoe minder waarschijnlijk natuurlijk: poëzie goed vertalen door computers lijkt me zeer onwaarschijnlijk. Dat komt immers al dicht bij het creëren van nieuw taalgebruik, wat je natuurlijk wel in zekere zin kunt vergelijken met sprongen in de ontwikkeling van CMOS.

NotoriousP

Legacy Member
Bananarama zei:
... zegt de jongen die beweert dat vertalen hetzelfde is als tekstjes invoeren in een programma en de fouten eruit halen. Sorry hoor, maar doe geen veroordelende uitspraken over wat je niet kent en dan krijg je ook geen posts die je ego niet kan verdragen. Als ik ergens niet gespecialiseerd in ben, dan doe ik er ook geen belachelijk absolute uitspraken over. Zodra ik jouw veld benader, hou ik mij louter bij hypothesen (of probeer ik toch minstens zwart/wit-uitspraken te vermijden) en dat zou jij bij velden die jou vreemd zijn beter ook doen. Dat jij het niet eens bent met mijn hypothesen maakt mij niet automatisch kortzichtig. Je bewijst maw je eigen kortzichtigheid door mij kortzichtig te noemen. "Nuanceren" staat precies niet in jouw woordenboek...

Je hebt nochtans als 1 van je eerste post een uitspraak gedaan over exacte wetenschappen zonder er nog maar iets van te begrijpen... Je bent kortzichtig omdat je maar niet buiten jouw kleine wereldje kan komen. Ik aanvaard uitspraken die jij over taal doet en toon dan aan waarom je fout bent en een programma hier wél rekening mee kan houden. Jij weigert om dit aan te nemen en bovendien begrijp je de helft van mijn posts niet eens goed...


Bananarama zei:
Dat is net relevant in deze discussie omdat de evolutie van een taal daardoor moeilijk te voorspellen is. Dat maakt het des te moeilijker voor AI om taal te tackelen. Wat er al is, loopt over van de impliciete verwijzingen, uitzonderingen en onregelmatigheden. Wat nog moet komen, zal dat eveneens doen.

Man waar is die hitler video "NEIN NEIN NEIN". Hoe is het toch mogelijk dat je dit maar niet begrijpt... Een programma hoort de evolutie van de taal helemaal niet te begrijpen, het moet zich gewoon aanpassen aan die evolutie (via AI of via een programmeur).

Bananarama zei:
Zoals iemand anders hier al zei, vergt vertalen eveneens vindingrijkheid. Het contrast zit dus niet daar. Waar het contrast wel zit: een taal is niet iets wat de mens (op wat uitzonderingen na) bewust kan beïnvloeden. Wij bepalen in principe niet hoe taal groeit; taal groeit vanzelf en dat op vaak ondoorgrondelijke manieren.

En zoals ik al heb gezegd, de vindingrijkheid bij het vertalen is van een ander niveau dan bij exacte wetenschappen. Een willekeurige combinatie letters (volgens regels die het uitspreekbaar maken) kan een woord vormen. Als dit niet bestaat, heb je een oplossing. Eventueel terugvallen op andere talen om een verbasterd woord te vormen is ook mogelijk...

Bananarama zei:
Aangezien CMOS wél onderworpen is aan de mens, is het dus ook vanzelfsprekender voor de mens om dat alles in een AI-structuur te gieten. Niet vanzelfsprekend op zich vanwege de creativiteit die ermee gemoeid gaat, maar nog altijd vanzelfsprekender dan talen omdat de mens op taal veel minder grip heeft.

Kijk hier toon je dus overduidelijk aan dat je er niets van begrijpt. Ik ben iemand die studies volgt in het veld van CMOS en niet talen. Toch slaag ik erin om voorbeelden te geven hoe je elk aspect van taal dat jij aanhaalt, omzet in algoritmen. Toch kan ik geen haalbaar voorbeeld geven voor CMOS...

Spreek mij gerust tegen met een voorbeeld hoor, bedenk eens iets hoe een computer zulke evolutie kan waarmaken.

Edit: Danku Tweak37, eindelijk een rationele redenering. Je hebt gelijk over poëzie, ik kan niet direct iets bedenken dat dit kan omzetten in een algoritme. Dit zou dan de uitzondering op de regel kunnen zijn waar we nog vertalers voor nodig hebben, veronderstellend dat er later nog poëzie in verscheidene talen is natuurlijk. :) Poëzie is eigenlijk wel een kunstvorm en veel meer dan taal, we zullen computers ook niet kunnen leren om schilderijen te maken die echt kunst vormen. Daarom dat ik ook sterk twijfel of vertaalde poëzie nog steeds dezelfde waarde heeft, zelfs als het door een mens vertaald is.

Oldskooler

Legacy Member
Computers die het menselijk brein voor een deel benaderen, is geen verre fictie meer denk ik (al zullen wij dan al vréé ouw zakken zijn).

Vertalen zal zoals fotografie worden. De drempel wordt met behulp van technologie verlaagd dat leken een gemiddeld en zelfs bovengemiddeld resultaat kunnen behalen.

En dan pakt men liever een jonge gast aan die evenzeer andere kwaliteiten heeft ipv ene die enkel gefocust is op het kunnen vertalen.
Mss nog ene echte vertaler dan, die de rest hun werk louter moet reviewen, voor de kleine foutjes.

SysRq

Legacy Member
Oldskooler zei:
Computers die het menselijk brein voor een deel benaderen, is geen verre fictie meer denk ik (al zullen wij dan al vréé ouw zakken zijn).

Vertalen zal zoals fotografie worden. De drempel wordt met behulp van technologie verlaagd dat leken een gemiddeld en zelfs bovengemiddeld resultaat kunnen behalen.

Computers mogen niet falen en zonder falen geen vooruitgang en intelligentie. Hebben ze al het relatief minuscule brein van een insect kunnen namaken? Terwijl die beesten anders voor ons geen vanzelfsprekende zaken doen om vooruit te komen in hun leven.

Vertalen gelijkstellen aan fotografie? Dat is interessant. Lichaamstaal zou je met een foto kunnen opvangen en overbrengen maar zelfs dan blijft een subtekst nodig om te weten waar het over gaat.

Cephalus

Legacy Member
Terug on topic, ik heb ook altijd gedroomd (en droom nog altijd) van niets te doen met m'n master dat ik binnen een jaar normaal zal krijgen. Wat ik graag zou doen is een hotel beginnen :). Ma echt een goei. Niet zo'n typisch Belgisch hotel waar ge al nors behandeld wordt aan de receptie en waar elke moeite te veel is. Maar ene waar de klant echt koning is. Tripadvisor #1. Dat zou ik graag maken. Ik zou me daar echt met hart en ziel voor kunnen inzetten.

Maar als ge dan ziet wat het kost om in dit land te ondernemen, wat de risico's zijn, en vooral, hoe de staat u straft met wegpestbelasting als ge succesvol zijt, dan krijgt ge direct iets van "laat maar, zal wel in loondienst gaan werken".

Ondernemers zijn nochtans de motor van de economie. Helaas zal er tot 2014 daar geen verbetering in te verwachten zijn.
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan