Archief - Japanologie

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

SpoBo

Legacy Member
seh wie doet er nu in feite japanologie aan de KUL? Want ikzelf heb namelijk mijn eerste weekske achter de rug bij cultuur. Maar heb gelezen dat er dit jaar veel meer studenten voor japanologie zijn en naart schijnt minder voor sineologie :p harhar .; vind ik wel funny.

Deguchi

Legacy Member
SpoBo zei:
seh wie doet er nu in feite japanologie aan de KUL? Want ikzelf heb namelijk mijn eerste weekske achter de rug bij cultuur. Maar heb gelezen dat er dit jaar veel meer studenten voor japanologie zijn en naart schijnt minder voor sineologie :p harhar .; vind ik wel funny.

vergelijking tussen vorig jaar en dit jaar van alle ingeschreven studenten 1ste bach op 29/09:

Japanologie:
vorig jaar: 56
dit jaar: 82

Sinologie:
vorig jaar: 111
dit jaar: 91

Nuja, sinologie blijft natuurlijk populair mede dankzij de hype. Maar er zijn wel verbazingwekkend veel 1ste bachers japanologie.
De docenten zullen dit niet zo leuk vinden. Zeker Verplancke niet. Nuja, niet om demotiverend te werken, maar de volgende weken zullen er wel een aantal afvallen... ;)

Kleine hint nog: ga grondig voorbereid naar de lessen van Van Ourti. Anders zult ge nog leuke dingen meemaken als dat niet zo is...
PS: (en sorry voor halve off-topic)
Het forum van Eoos werkt terug! Dus om dit forum en thread wat proper te houden: concrete vragen ivm met leerstof, cursussen, ... kan je daar stellen. Dan hebben de mods hier niet teveel werk ;)

svenovic

Legacy Member
Ja Van Ourti deed wel vriendelijk maar ik denk toch wel dat het nie zo'n simpel is.

Maar kvind wel dat de groep goe meevalt, en het is stoer da de grote hoop animefreak is.

En over afvallers: ik heb wel enorme interesse in Japans, maar ik zit er eigelijk alleen maar omdat ik iets moest doen dit jaar, dus als het me tegensteekt ziet ge me daar niet meer.

$p@rDa

Legacy Member
K, no offense, maar weinig respect voor jou als dat de manier is waarop je
een richting kiest... In mijn ogen doe jij nu niets meer dan je ouders hun geld verspillen!

svenovic

Legacy Member
Hey, ik wilde animatie gaan doen maar ben niet door de artistieke proef geraakt en ik MOEST een andere richting kiezen. En Japanologie was het enige waar ik nog interesse in had, dus voor ge zo'n opmerkingen gaat maken, wacht is tot ge zelf in zo'n situatie terecht komt of da ge tenminste de achtergrond weet.

Arumat

Legacy Member
svenovic zei:
en het is stoer da de grote hoop animefreak is.
Hehe stoer en animefreak in 1 zin :p

Ik denk dat het die zijn die als eerste afvallen, zeker degenen waar anime kijken hun enige motivatie is.

Stichero

Legacy Member
Lunamaria zei:
Hehe stoer en animefreak in 1 zin :p

Ik denk dat het die zijn die als eerste afvallen, zeker degenen waar anime kijken hun enige motivatie is.
das een feit,
kijk naar mijn klas bv, ver niemand die anime kijkt :lol:
ik bekijk sporaaaaadisch iets en manga heb ik al een lange tijd niet meer gekocht hehe maar nu dak in tokyo zit lees ik af en toe nen shounen jump opt toilet of de trein :niceone:

BrollyTL

Legacy Member
Stichero zei:
das een feit,
kijk naar mijn klas bv, ver niemand die anime kijkt :lol:
ik bekijk sporaaaaadisch iets en manga heb ik al een lange tijd niet meer gekocht hehe maar nu dak in tokyo zit lees ik af en toe nen shounen jump opt toilet of de trein :niceone:
ha gij leeft ook nog

we dachten al dat gij met dien jump samen door het toilet geflusht waart!
;)

$p@rDa

Legacy Member
scored ^^

Wat ik dan niet begrijp is waarom je een richting 'moest' kizen. Nuja
ik ga het ook niet verder uitdiepen.

SpoBo

Legacy Member
ah thx deguchi :D kwist ni dat er een eoos forum was *deeply ashamed*. maar ik vroeg me gewoon af wie er hier op het telenet forum japanologie deed in KUL, so. Heeft toch wel genoeg met de topic te maken. Maar idd kben men lessen al aan het voorbereiden :p benkyou shimasu! jeej.

Mangasakka

Legacy Member
Sorry dat ik er tussen kom, maar ik vind dat jullie een beetje overdrijven, hoor. Zoooooo aartsmoeilijk is Japans helemaal niet. Vergeleken met (deftig) Engels is de uitspraak voor een Nederlandstalige supergemakkelijk, en vergeleken met Frans is de spraakkunst kinderspel!
Het enige wat een beetje moeilijk is, dat zijn de vele kanji. Maar in feite hoef je je alleen de Joyo-lijst echt goed te kennen. Dat zijn er 1.945, ook niet weinig, maar toch geen 6.000. Dat moet wel voor Chinees, maar niet voor Japans.
Wat de beleefdheidsvormen betreft, daar wen je heel makkelijk aan, tenminste wat de basis betreft; het is gewoon een doorgedreven vorm van het "tu vas" en "vous allez" van het Frans. De echt supergeraffineerde subtiliteiten van de Japanse beleefdheidsvorm verwacht geen énkele Japanner van een gaijin (vreemdeling). Zelfs de meeste Japanners zelf voelen die niet meer aan. Net als in onze moderne talen gaat dat er heel langzaam uit.
Dus: als je je aangetrokken voelt door de Japanse taal, laat je dan maar niet afschrikken. Het is niet moeilijker dan eender welke taal. Mijn ervaring is dat het zelfs minder complex is dan Russisch of Chinees.

Wat arbeids-opties betreft, is er vooral de steeds groeiende manga- en anime-markt die mij te binnen schiet; we zitten hier immers in het juiste forum daarvoor. Doordat de Belgische strip achteruit aan het boeren is, komt de Japanse manga daar de lege plaatsen invullen: maar het probleem is dat er maar weinig mensen zijn die en in hun leven al veel strips gelezen hebben en dat medium goed kennen, én zowel goed Japans als goed Nederlands beheersen. Daarom zijn er in België veel meer in het Frans vertaalde manga-boekjes te koop (bv. bij superdragontoys), dan in het Nederlands. Een saaie professor of een diplomatentolk denkt daar niet meteen aan, snap je!
Maar er is wel degelijk veel vraag naar, want er zijn er nog maar heel weinig.
Ook het vertalen van anime-series naar het Nederlands, voor op tv of dvd, is een groeiende markt, ... en het mooie daarvan is allemaal, dat in dergelijke verhalen vooral spreektaal gesproken wordt. Van ingewikkelde beleefdheidsformules zul je daar dus maar zelden last hebben.
In elk geval: als je van verhalen en boeken houdt, en je schrijft zelf goed in je eigen taal, dan zit je gebeiteld. Er zijn namelijk ook een hoop schrijvers in Vlaanderen en Nederland, die op zoek zijn naar een tolk, die in staat is om hun verhaal ('tzij stripverhaal of roman) naar het Japans te vertalen. En omgekeerd zijn er ook veel uitgeverijen die mooie Japanse romans in het Nederlands willen laten vertalen, en daar zijn ook tolken voor nodig.
Er zijn er genoeg die het kunnen in het Frans of het Engels; maar in het Nederlands... heel weinig.

Deguchi

Legacy Member
Mangasakka zei:
Sorry dat ik er tussen kom, maar ik vind dat jullie een beetje overdrijven, hoor. Zoooooo aartsmoeilijk is Japans helemaal niet. Vergeleken met (deftig) Engels is de uitspraak voor een Nederlandstalige supergemakkelijk, en vergeleken met Frans is de spraakkunst kinderspel!
Het enige wat een beetje moeilijk is, dat zijn de vele kanji. Maar in feite hoef je je alleen de Joyo-lijst echt goed te kennen. Dat zijn er 1.945, ook niet weinig, maar toch geen 6.000. Dat moet wel voor Chinees, maar niet voor Japans.

Japans heeft daarbovenop nog eens 2 alfabetten.
Grammatica is ook zeker geen lachertje. Zeker niet omdat het meeste cursusmateriaal in het Engels geschreven is. Je moet dan ook bij het studeren een dubbele omzetting maken voor bijvoorbeeld vertaaloefeningen. Zeker niet van de poes hoor (en zeker niet in het eerste jaar...).
Enja, de uitspraak is super gemakkelijk, daar heb je gelijk.

Wat de beleefdheidsvormen betreft, daar wen je heel makkelijk aan, tenminste wat de basis betreft; het is gewoon een doorgedreven vorm van het "tu vas" en "vous allez" van het Frans. De echt supergeraffineerde subtiliteiten van de Japanse beleefdheidsvorm verwacht geen énkele Japanner van een gaijin (vreemdeling). Zelfs de meeste Japanners zelf voelen die niet meer aan. Net als in onze moderne talen gaat dat er heel langzaam uit.

Ja, dat is waar, maar je moet ze wel allemaal leren aan de kul. Het is niet omdat iets niet zo vaak gebruikt wordt, dat je het niet moet kennen natuurlijk. En gezien het aantal uitzonderingen dat er dan nog bestaan, zijn zeker de beleefdheidsvormen niet om mee te lachen.
En transitief en intransitieve werkwoorden is ook nog zoiets leuk. In het Nederlands bestaat dat gewoon niet. Of om maar te zwijgen over de verschillende counters dat er allemaal zijn...

Dus: als je je aangetrokken voelt door de Japanse taal, laat je dan maar niet afschrikken. Het is niet moeilijker dan eender welke taal. Mijn ervaring is dat het zelfs minder complex is dan Russisch of Chinees.

Chinese grammatica blinkt uit door zijn afwezigheid. De uitspraak en verschillende intonaties zijn aartsmoeilijk akkoord, maar toch zeker niet de grammatica.
En de talen die jij daar opsomt zijn zeker moeilijker dan "eender welke taal". Een romaanse of germaanse taal leren zal altijd makkelijker zijn voor ons Belgen/Nederlanders dan een totaal vreemde uitheemse taal.

Wat arbeids-opties betreft, is er vooral de steeds groeiende manga- en anime-markt die mij te binnen schiet; we zitten hier immers in het juiste forum daarvoor. Doordat de Belgische strip achteruit aan het boeren is, komt de Japanse manga daar de lege plaatsen invullen: maar het probleem is dat er maar weinig mensen zijn die en in hun leven al veel strips gelezen hebben en dat medium goed kennen, én zowel goed Japans als goed Nederlands beheersen. Daarom zijn er in België veel meer in het Frans vertaalde manga-boekjes te koop (bv. bij superdragontoys), dan in het Nederlands. Een saaie professor of een diplomatentolk denkt daar niet meteen aan, snap je!
Maar er is wel degelijk veel vraag naar, want er zijn er nog maar heel weinig.
Ook het vertalen van anime-series naar het Nederlands, voor op tv of dvd, is een groeiende markt, ... en het mooie daarvan is allemaal, dat in dergelijke verhalen vooral spreektaal gesproken wordt. Van ingewikkelde beleefdheidsformules zul je daar dus maar zelden last hebben.
In elk geval: als je van verhalen en boeken houdt, en je schrijft zelf goed in je eigen taal, dan zit je gebeiteld. Er zijn namelijk ook een hoop schrijvers in Vlaanderen en Nederland, die op zoek zijn naar een tolk, die in staat is om hun verhaal ('tzij stripverhaal of roman) naar het Japans te vertalen. En omgekeerd zijn er ook veel uitgeverijen die mooie Japanse romans in het Nederlands willen laten vertalen, en daar zijn ook tolken voor nodig.
Er zijn er genoeg die het kunnen in het Frans of het Engels; maar in het Nederlands... heel weinig.

Euhm... :wtf:
Het laatste dat mij te binnen schiet is dan wel vertaler-tolk worden voor manga's. Nuja, de mogelijkheid zal wel bestaan gok ik.
Maar staar je zeker en vast niet blind op enkel en alleen maar vertaler-tolk te kunnen worden. De mogelijkheden zijn quasi onbeperkt, je moet er alleen voor gaan! (zoals zoveel zaken in het leven ;))

knight-k

Legacy Member
Het is helemaal niet zo gek wat Mangasakka zegt, manga/anime is een (sterk) groeiende markt in Europa.

Mangasakka

Legacy Member
Deguchi zei:
Japans heeft daarbovenop nog eens 2 alfabetten.
Grammatica is ook zeker geen lachertje. Zeker niet omdat het meeste cursusmateriaal in het Engels geschreven is. Je moet dan ook bij het studeren een dubbele omzetting maken voor bijvoorbeeld vertaaloefeningen. Zeker niet van de poes hoor (en zeker niet in het eerste jaar...).
Enja, de uitspraak is super gemakkelijk, daar heb je gelijk

Ja, dat is waar, maar je moet ze wel allemaal leren aan de kul. Het is niet omdat iets niet zo vaak gebruikt wordt, dat je het niet moet kennen natuurlijk. En gezien het aantal uitzonderingen dat er dan nog bestaan, zijn zeker de beleefdheidsvormen niet om mee te lachen.
En transitief en intransitieve werkwoorden is ook nog zoiets leuk. In het Nederlands bestaat dat gewoon niet. Of om maar te zwijgen over de verschillende counters dat er allemaal zijn...

Chinese grammatica blinkt uit door zijn afwezigheid. De uitspraak en verschillende intonaties zijn aartsmoeilijk akkoord, maar toch zeker niet de grammatica.
En de talen die jij daar opsomt zijn zeker moeilijker dan "eender welke taal". Een romaanse of germaanse taal leren zal altijd makkelijker zijn voor ons Belgen/Nederlanders dan een totaal vreemde uitheemse taal.

Euhm... :wtf:
Het laatste dat mij te binnen schiet is dan wel vertaler-tolk worden voor manga's. Nuja, de mogelijkheid zal wel bestaan gok ik.
Maar staar je zeker en vast niet blind op enkel en alleen maar vertaler-tolk te kunnen worden. De mogelijkheden zijn quasi onbeperkt, je moet er alleen voor gaan! (zoals zoveel zaken in het leven ;))
Ik had een heel antwoord geschreven, maar toen ik op verwerken klikte hadden ze me opeens zonder dat ik het wist uitgelogd. :eek: Alles voor niks :cry: Ik heb de courage niet om dat allemaal opnieuw te schrijven... strakjes misschien... sorry

Deguchi

Legacy Member
Mangasakka zei:
Ik had een heel antwoord geschreven, maar toen ik op verwerken klikte hadden ze me opeens zonder dat ik het wist uitgelogd. :eek: Alles voor niks :cry: Ik heb de courage niet om dat allemaal opnieuw te schrijven... strakjes misschien... sorry

Hehe, had ik ook voor bij mijn eerste antwoord :p
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan