Volg de onderstaande video om te zien hoe je onze site als web-app op je startscherm installeert.
Opmerking: Deze functie is mogelijk niet beschikbaar in sommige browsers.
Shade zei:tuurlijk, anders zouden ze da toch nie opschrijven zeker
Shade

als ge het in onze tijd plaatst klinkt da inderdaad belachelijk, maar destijds was men niet zo op den hoogte van wetenschappen.guy666 zei:en volkeren over heel de wereld hebben het ook over 1 of meerdere goden en duivels of demonen. Klopt dat dan ook?
DeMoN zei:als ge het in onze tijd plaatst klinkt da inderdaad belachelijk, maar destijds was men niet zo op den hoogte van wetenschappen.
maw als ge in dien tijd zou gaan me ne vlammenwerper zouden ze u zoiezo vereren als vuur god ofzo om maar een dom voorbeeld te geven.
dan kunde al gelijk verwachten dat die mensen de aardse elementen als godenwerk beschouwden aangezien ze veel dingen simpelweg ni konden verklaren.
het begint standaard bij de oer elementen, vuur, aarde, lucht & water.
als daar nen overstroming was zouden ze gelijk zeggen van "de watergod is kwaad" of whatever..
verschilt ook van plaats tot plaats, ieder religie bouwt zichzelf uit dmv andere invloeden en zo ontstaan dan weer nieuwe geloven blabla..
n/o maar da's gewoon wa logisch nadenken, als ge totaal geen intresse hebt in historische gebeurtenissen moet ge hier ook ni betweterig komen posten.
wow het christendom, nu geloof ik het zeker.DeMoN zei:dermee da over de ganse wereld volkeren verhalen vertellen over hoe hun voorvaderen van hun eiland in de oceaan gedreven werden toen de aarde openbrak, de lucht viel en de zee overstroomde?
(zelfs het christendom)...
ik heb het vermoeden dat u geen latijn achter de kiezen heeft anders zou u weten welke van de vertalingen de omschrijvingen heeft doorgevoerd.En ja, dit is bewezen aan de hand van een experiment in't latijns. Een hedendaagde test over een opstijgende raket werd vertaald door Dr. Lorenz Stäger, classicus en hoogleraar latijn. Daarna liet hij diezelfde latijnse tekst terug naar de oorspronkelijke taal vertalen door zijn klas, bij wijze van oefening. Het resultaat was een tekst zoals in de bijbel: zonder duidelijke woorden als raket, straalmotoren en schotelantenne. Wel vol met omschrijvingen.
Dat eenoog- en drakengedoe is compleet buiten de kwestie.Shade zei:als ge toch moeilijk wilt doen over mythologie en co:
2 simpele vragen
1) Wat zijn de cyclopen
2) Wat zijn de draken
zou normaal een makkie moeten zijn.
ik heb het vermoeden dat u geen latijn achter de kiezen heeft anders zou u weten welke van de vertalingen de omschrijvingen heeft doorgevoerd.
(indien neo-latijn zou alles zonder omschrijvingen vertaald zijn)
Shade

Time Bomb zei:google is uw vriend
Men heeft hoogleraar Latijn, dr. Lorenz Stäger verzocht om de onderstaande tekst naar het Latijn te vertalen:
"aan het stuur zat een androide, hij reed de tonnenzware bulldozer regelrecht naar het lanceerplatform, waarop de raket met de twee televisiesatellieten rustte.
Meteen na de ontsteking spuwden de vier motoren vuurstralen uit, zonder de titaanlegeringen van de openingen van de motoren te verbranden.
Boven, in de cockpit toverde de computers rijen getallen op de beeldschermen, die door astronauten werden afgelezen en via de radio werden doorgegeven aan het grondstation.."
In het Latijn staat er volgens Stäger dit te lezen;
"Monstrum forma hominis indutum rotam tenens in machina ingenti sedebat. Quae ad machinationem vastam, ex qua turris rotunda altissimaque et duas sphaeras continens surgebat, mota est. Inopinato in ima turri quattuor incendia strepitum aures obtundentem edentia visa sunt: neque tamen turris flammis consumentabur . In summa turri multa et exigua sigilla ex compluribus tabulis emicabant. Homines peregrino ornatu militari secum murmurabant"
Vervolgens legde men deze tekst voor aan een eindexamenklas Latijn met de opdracht om het te vertalen.
Hieronder het resultaat:
"het monster in mensengedaante hield een wiel vast en zat in een geweldige machine. Die bewoog zich regelrecht in de richting van een geweldige steiger, waarop zich een ronde heel hoge toren verhief, die twee bollen bevatte. Onverwacht ontstonden er in het onderste deel van de toren vier branden, welke een oorverdovend lawaai veroorzaakten: maar toch werd de toren niet door vlammen verteerd. In de torenspits lichtten vele kleine figuurtjes op op verschillende tafels. Mensen met een vreemde militaire uitrusting mompelden voor zich heen."
is et bij 1 experiment gebleve? of hemme ze met verschillende soorte bewchijvinge gedaan?

Shade zei:@Rolltrap het eenoog en drakengedoe is niet buiten de kwestie, draken en cyclopen hebben namelijk een historische achtergrond. Ik vroeg me enkel af of u die bekend was, niet dus.
wat dat latijn betreft:
Als men oud latijn gebruikte zal de vertaling van taal x--> latijn de omschrijvingen toevoegen, niet de terugvertaling van latijn--> taal x wat gij wel probeert naar voren te schuiven. Het punt dat ge probeert te maken is tamelijk zinledig...ma toch.(met vrije vertalingen moet ge opletten, ge hebt namelijk ook ergens een passage in het latijn waarbij een filosoof een profeet beschrijft het gaat iets in het genre van 'hij die als eerste op durfde kijken in het aangezicht der goden en reisde tot voorbij de vurige grenzen van het heelal'
(soort atheist avan la lettre)
moet ik hieruit concluderen dat ze kennis hadden van een big bang?
vertaling van het latijn is gegeven door timebomb; de examenvertaling is wat er in het latijn letterlijk staat(wat verschilt van de tekst erboven, er bestaat ook een neo-latijn, deze wordt niet gedoceerd in het middelbaar(ge krijgt er soms wel van te horen) dit latijn wordt jaarlijks uitgebreid met nieuwe woorden, in dit neo latijn bestaan wel dingen zoals computer, rakket etc..
Shade
de aardkorstverschuiving is geen mythe makker, da's een feit.. de mythe van atlantis is een andere zaak.Mephisto zei:wow het christendom, nu geloof ik het zeker.![]()
nja wat ik maar bedoel, wat de volkeren vertellen moede ook ni altijd au serieux nemen e, zwijg stil als een echt bewijs beschouwen

Het ging om een experiment en die prof weet volgens mij in dit geval een pak beter waar hij mee bezig was dan jij.Shade zei:of misschien dat men mij 6 jaar aan een stuk heeft door de strot geramd dat ge vrije vertalingen niet te ver moogt drijven.
wat about my philosopher, dragon and cyclops?
Shade
thx,is da int nederlands want den uitleg is int engels en kzie nergens staan dat int nederlands isDeMoN zei:http://oas2000.proxis.be/gate/jabba...order=1&p_keyword=flem-ath&p_item=2&x=12&y=11
"When the sky fell" is't boek da ik heb gekocht tijd terug, zeker de moeite. (ondertussen nog ene besteld ;p)
bevatten allemaal wetenschappelijk onderzoek van gerespecteerde wetenschappers (geologen, archeologen, theoristen, historici)
nope t'zijn engelstalige boeken, k'denk ni dat daar nederlandse vertalingen van uit zijn.hunter 1987 zei:thx,is da int nederlands want den uitleg is int engels en kzie nergens staan dat int nederlands is
guy666 zei:en volkeren over heel de wereld hebben het ook over 1 of meerdere goden en duivels of demonen. Klopt dat dan ook?
