Archief - Veramerikanisering van de Belgische cultuur

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

Karre

Legacy Member
kisthechef zei:
Correctie: dénkt de overgrote meerderheid dat ze een taal beheersen. Wij lachen altijd met Fransen en Nederlanders om de manier waarop ze het engels uitspreken, maar wij zijn even slecht hoor, we hebben het alleen niet door.

Ge hoort dat zo vaak, 'ik heb engels geleerd door naar tv te kijken'.

Dan beginnen ze; ofwel met een platte Vlaamse tongval, ofwel met een compleet misplaatst dialect (ge hoort dan gastjes uit een Belgisch gemeenteke met een of ander Amerikaans dialect spreken :crazy: ). En het feit dat ze het geleerd hebben uit The Simpsons zegt ook al genoeg over hun simplistische zinsconstructie.

Door naar televisie naar vreemde talen te kijken ontwikkel je wel degelijk op een goede en toffe manier die taal. Het is enkel zo dat het gewoon nog wat bij moet gestuurd worden door leerkrachten en om eerlijk te zijn, geen enkele leerkracht van Engels doet dat goed. Buiten die leerkracht die ik dit jaar heb voor Engels die u wel degelijk iets bijbrengt.

Ikzelf heb voor een groot deel van mijn Engels toch wel geleerd door het te gebruiken. Als je wat games online speelt met volwassene mensen van Groot Brittanië en de Verenigde Staten ontwikkel je je Engels toch wel op een verdomd goede manier :). Dan komt daar later teamspeak of ventrillo bij en dan leer je het nog beter, dit tesamen met een goede begeleiding is de beste manier om Engels te leren vind ikzelf :).

TheFallen

Legacy Member
Careless zei:
Door naar televisie naar vreemde talen te kijken ontwikkel je wel degelijk op een goede en toffe manier die taal. Het is enkel zo dat het gewoon nog wat bij moet gestuurd worden door leerkrachten en om eerlijk te zijn, geen enkele leerkracht van Engels doet dat goed. Buiten die leerkracht die ik dit jaar heb voor Engels die u wel degelijk iets bijbrengt.

²nd. Muziek en TV brengen u enige woordenschat bij, en simpele zinsconstructies. Maar de meeste van mijn leeftijdgenoten beheersen helemaal niet de Engelse taal. Gelukkig geven de meesten het wel zelf toe. Maar dan heb je die randdebielen die denken perfect Engels te kunnen maar veel te veel fouten maken... Ofwel op zinsconstructies, maar vooral op tijden.
In de 4jaar humaniora dat ik Engels had, heb ik bitter weinig bijgeleerd als het aankomt op taalbeheersing... Niet enkel een fenemoon van mijn school (of 2scholen waar ik gezeten heb) maar andere scholen hebben hetzelfde voor.. Of dit nu zuiver de leerkracht is of niet, ga ik mij niet over uitspreken... Maar op deze scholen bestond Engels uit het leren van de geschiedenis van de Irish troubles.. ieder jaar opnieuw dezelfde tijden (basis) eens bekijken, en wat tekstjes lezen...

Teleurstellend :-)

Zelf vind ik het Engels een prachtige taal en ben er dan ook veel mee bezig. Heb het voornamelijk geleerd en opgepikt van DEFTIG engels spreken in games(fora) en het lezen van Engelstalige boeken.. :-)

Teknoman

Legacy Member
Ik ben er blij om dat men in België buitenlandse series ondertitelt ipv dubt.

Wat mij wel al opgevallen is is dat tekenfilms die vroeger in het Engels met nederlandstalige ondertitels werden getoond op tv, nu getoond worden met een nederlandstalige dub. Bvb Hey Arnold, Doug en nog een hoop andere. Nieuwere tekenfilmreeksen zoals bvb die nieuwe Turtles reeks dubben ze ook. Dat vind ik een slechte evolutie aangezien de meeste dubs echt afgrijselijk klinken.

Als men dan ondertitelt moet men het ook wel goed doen, soms staan er echt kemels in de ondertitels. Bvb tijdens een aflevering van The Simpsons werd "illegal aliens" vertaald als "illegale buitenaardse wezens". Uit de context was natuurlijk af te leiden dat het niet over buitenaardse wezens maar over illegalen ging. Soms staat er ook iets compleet anders dan er gezegd word, of staat de helft van wat er gezegd werd niet in de ondertiteling of soms zelfs het omgekeerde van wat er gezegd werd.

Anglicanisering van Vlaanderen vind ik niet zo erg, maar dan moet het wel goed gebeuren. Door wat naar The Simpsons en Friends (hate that show) te kijken zult ge geen deftig Engels leren. Als ge een goede leraar Engels hebt in het middelbaar die deftig de grammatica geeft en die een goede uitspraak belangrijk vindt en als ge dan nog eens engelstalige boeken leest dan zult ge wel goed Engels leren volgens mij.

Ikaruga

Legacy Member
boeken zijn natuurlijk de beste manier om eigenhandig uw engels bij te schaven, aangezien boeken enigzins vereist zijn om volgens standaardsyntaxis en -lexicon geschreven te worden.

wat leerkrachten betreft, er kan u niemand beter een taal bijbrengen als een native speaker. Ik doe zelf Chinees, en heb daar 3 docenten voor. 2 zijn vlamingen en 1 is een native speaker. Die 2 vlaamse docenten geven de grammatica en analyseoefeningen enzo en alles wat omgangstaal, uitspraak enzo betreft, wordt gegeven door die lerares van China zelf. Dat systeem werkt goed (en is misschien enigzins "vereist" om een deftige omgang van die taal te beheersen)

Huasheng

Legacy Member
Ikaruga zei:
boeken zijn natuurlijk de beste manier om eigenhandig uw engels bij te schaven, aangezien boeken enigzins vereist zijn om volgens standaardsyntaxis en -lexicon geschreven te worden.

wat leerkrachten betreft, er kan u niemand beter een taal bijbrengen als een native speaker. Ik doe zelf Chinees, en heb daar 3 docenten voor. 2 zijn vlamingen en 1 is een native speaker. Die 2 vlaamse docenten geven de grammatica en analyseoefeningen enzo en alles wat omgangstaal, uitspraak enzo betreft, wordt gegeven door die lerares van China zelf. Dat systeem werkt goed (en is misschien enigzins "vereist" om een deftige omgang van die taal te beheersen)
Dit is nu wel compleet off-topic, maar waar studeer je Chinees?

Assioso

Legacy Member
kisthechef zei:
Correctie: dénkt de overgrote meerderheid dat ze een taal beheersen. Wij lachen altijd met Fransen en Nederlanders om de manier waarop ze het engels uitspreken, maar wij zijn even slecht hoor, we hebben het alleen niet door.

Ge hoort dat zo vaak, 'ik heb engels geleerd door naar tv te kijken'.

Dan beginnen ze; ofwel met een platte Vlaamse tongval, ofwel met een compleet misplaatst dialect (ge hoort dan gastjes uit een Belgisch gemeenteke met een of ander Amerikaans dialect spreken :crazy: ). En het feit dat ze het geleerd hebben uit The Simpsons zegt ook al genoeg over hun simplistische zinsconstructie.

Hoe praat jij dan engels? Sorry maar het feit dat je een Brits accent forceert bewijst bij mij ook geenszins dat je goed engels praat... Wat is er mis met een goed amerikaans accent?

Mijn vader heeft het grootste deel van zijn leven in amerika doorgebracht, heeft er wat unif gedaan en alles... hij praat dus heel goed engels, heeft mij ook in het engels opgevoed, ik heb het dus geleerd van hem en ook van naar tv kijken, programma's zoals de simpsons ja want soms gebruiken ze er gwn uitdrukking in die heel gangbaar zijn maar die je over het algemeen niet op school zal horen

Mijn engels is dus met een dik amerikaans accent, redelijk new york denk ik
ik durf zeggen dat mensen in new york me als amerikaan beschouwen wnn ik engels praat
ik zou wel nooit beweren dat ik de taal perfect beheers, engels is des te moeilijker hoe meer je je erin verdiept
maar ik zal nooit met een brits accent proberen te praten

Avondland

Legacy Member
De invloed van de Amerikaanse cultuur op de Europese is een van de 'bedreigingen' van onze identiteit. We evolueren steeds meer naar een 'werelddorp' en daarmee gaan individualisering, materialisme en uniformisering gepaard. Is het een proces dat onstopbaar is? Misschien. Maar dat mag nog altijd niet wegnemen dat onze taal gepromoot mag en kan worden. Ik ontken niet dat sommige Amerikaanse series best te pruimen zijn (dit geldt ook voor Britse; Rome is een van de beste series die ik ooit gezien heb), maar van mijn part zou de overheid best eens wat subsidies mogen uitrekken om kwalitatieve Vlaamse series te maken. En weg van TV dan weer Vlaamse literatuur aanprijzen. In de scholen kan je kinderen Vlaamse literaire klassiekers laten lezen. Dat is helemaal niet ouwbollig, maar gonst net van de Vlaamse identiteit. Laat onze identiteit niet verzwolgen door Amerikaanse invloed, maar probeer het net competitief te wedijveren tegen elkaar. Het zou onnozel zijn om Amerikaanse series te verbieden op TV; en net even onnozel als alleen maar Amerikaanse series te tonen op TV.

Assioso

Legacy Member
Avondland zei:
De invloed van de Amerikaanse cultuur op de Europese is een van de 'bedreigingen' van onze identiteit. We evolueren steeds meer naar een 'werelddorp' en daarmee gaan individualisering, materialisme en uniformisering gepaard.

Ik ben het eig wel eens met wat je zegt, behalve dit stuk hier... amerikanisering brengt individualisering en materialisme mee? eigenlijk is het waar in sommige gevallen, maar voor mij is europa niet minder materialistisch of individualistisch als Amerika...
Of denk je gwn omdat wij een betere sociale zekerheid hebben dat wij opeens ook zoveel meer aan de andere mensen op deze wereld gaan denken?

NOT

plz explain uniformisering.. thanx

Lord Seth

Legacy Member
Ik ben niet bang voor Amerika, ben eerder bang van de islamisering. Heel die geloofskwestie verziekt de wereld.

Owee als hier iemand racist gaat roepen he, die is een klare zot die niet nadenkt.

Stichero

Legacy Member
ik heb brits geleerd int middelbaar, maar door in het buitendland te studeren, amerikaanse vrienden te hebben spreekik eerder in een amerikaans accent ^^
ik kan natuurlijk nog 'mooi' engels spreken maar dat doe ik dan bij britten
ik neem altijd het accent over van de persoon waartegen ik praat
alsk met italianen praat neemik zo'n italiaans accent over, met de duitsers een duits engels accent... best wel grappig :p
ik heb ook al verschillende keren uitgetest of amerikanen weten dak europeaan ben, 8 op 10 keer dachten ze dak nen amerikaan was :p

Mr.Stekker

Legacy Member
Vele mensen uit mijn omgeving waren enorm tegen de dubbing van The Simpsons Movie. Ik echter niet. Zo werd "Aie Caramba" vervangen door "PloperdePloperdePlop", dit kan natuurlijk zeer infantiel klinken, maar ik vind het juist zeer goed doordacht. Aangezien "Aie caramba" dezelfde "sfeer" met zich meedraagt in de USA als "PloperdePlop" hier in Vlaanderen. Ook bij Harry Potter zijn er veel mensen tegen het West-Vlaamse dialect van Hagrid, terwijl in de orignele versie Hagrid een Engels dialect spreekt, ook hier vind ik de Vlaamse variant beter, want die kan je plaatsen in het dagelijkse leven. Iedereen kent waarschijnlijk de problemen die West-Vlamingen hebben met hun ondertiteling op de TV etc. Alé imo hee ;) :P!
En aan de mensen die andere culturen een heuse bedreiging vinden:
Het kan ook een énorme meerwaarde zijn; zonder de Turken geen croissants, zonder de Amerikanen geen kauwgum en zonder de Aziaten geen loempia's en dergelijke...

viewer

Legacy Member
Imo: heerlijk die amerikaanse films en series :)

Ze outclassen gewoon alles wat in belgië gemaakt kan worden (de occasionele goeie belgische film daargelaten) omdat die er véél grotere budgetten tegenaan kunnen smijten.

neem 24: teams van 10 schrijvers, topacteurs en monsterbudgetten tegenover bijvoorbeeld een serie als flikken: 1 scenarist, B-rated belgische acteurs die kennelijk nie meer ambitie hebben als 10 jaar in zo'n drama mee te doen en budgetten waarmee ze in de US amper de catering betaald hebben :p

Low budget belgische films hebben wel het voordeel dat er creatief omgesprongen moet worden met het budget, dit resulteert soms in knappe films. Neemt niet weg dat we bedroevend weinig goede acteurs hebben, altijd dezelfde gezichten op tv.

flanger

Legacy Member
themummy123 zei:
Daardoor zeggen de jongeren meer "shit" dan "nondedju":D

"Nondedju" is eigelijk ook een verfransing, dus ook niet echt het beste vlaamsche voorbeeld... :)

nixie

Legacy Member
ik werk in een amerikaans bedrijf (Caterpillar) en bij ons ziede da ni echt tbh, enkel de engelse termen die gebruikt worden en af en toe een amerikaan die op bezoek komt, that's it

Bart Religion

Legacy Member
Oldskooler zei:
Maai, belgië zou direct failliet zijn, moesten we series zoals the x-files of 24 zelf produceren ipv ze te kopen.

Met Kiefer Sutherland z'n loon alleen al kunnen ze hier een België een hele serie maken.

ComputerVISTA

Legacy Member
Ik behoor precies bij de weinigen die nogal fan zijn van Belgisch/Vlaamse films?! :p

themummy123

Legacy Member
De eurosongfestival bewijst toch dat Europese liedjes ook goed kunnen zijn. Dus ik snap niet waarom steeds alles uit Amerika moet komen.

Jonathan

Legacy Member
themummy123 zei:
De eurosongfestival bewijst toch dat Europese liedjes ook goed kunnen zijn. Dus ik snap niet waarom steeds alles uit Amerika moet komen.

Kerel laat me niet lachen ... :lol:
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan