Archief - Ondertitels bij nederlands gesproken programma's

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

TrsH

Legacy Member
weet nu nie of dit het goede forum is ervoor maar ik zit met iets waar ik mij al een hele dag vragen over stel.

tis eigenlijk iets heel stoms ma soit.


gisteren was ik samen met mijn vriendin aan het kijken naar zone stad.
zoals je waarschijnlijk weet is zone stad nederlands gesproken en ondertiteld.
terwijl ik aan het kijken was begon ik mij plots af te vragen hoe het komt dat ik de hele tijd de ondertitels zat te lezen terwijl ik perfect verstond wat er allemaal gezegd werdt.

ik probeerde ze dan een hele tijd niet meer te lezen maar kon het toch niet laten dit te doen.
ik vroeg aan mijn vriendin of zij de ondertitels leesde en ze antwoorde "ja"

ik vraag me nu af of dit bij iedereen zo is en waarom eigenlijk, is dit gewoon puur een gewoonte of heeft et iets te maken met wat anders?

sorry als dit een belachelijke vraag is maar ik vind het toch eigenaardig.

stinky

Legacy Member
Ik heb da ook, maar als ik er echt op let lukt het ook wel ze niet te lezen.

nexonion

Legacy Member
Persoonlijk zou ik denken dat je dit doet omdat lezen sneller gaat als luisteren en het kost ook minder moeite.

Je wilt dus niet wachten tot de tekst gesproken wordt, maar je wilt het al eerder lezen.

rscaboy

Legacy Member
Edit: geen last van hier. Ben ook gewoon van de meeste van mijn series zonder subs te kijken.

the_fox

Legacy Member
rscaboy zei:
Dialect, mierenneukers.

Lees de openingspost misschien eens ipv enkel de titel :p

Ik lees de ondertitels nooit, maar ik heb da ook bij engels gesproken films/programma's.

rscaboy

Legacy Member
the_fox zei:
Lees de openingspost misschien eens ipv enkel de titel :p

Ik lees de ondertitels nooit, maar ik heb da ook bij engels gesproken films/programma's.

??? :)

TrsH

Legacy Member
nexonion zei:
Persoonlijk zou ik denken dat je dit doet omdat lezen sneller gaat als luisteren en het kost ook minder moeite.

Je wilt dus niet wachten tot de tekst gesproken wordt, maar je wilt het al eerder lezen.

ja maar als je leest mis je dan toch bepaalde fracties uit uw film/serie?

shadowstep0705

Legacy Member
TrsH zei:
ja maar als je leest mis je dan toch bepaalde fracties uit uw film/serie?

Inderdaad, sommige gesproken zinsdelen worden niet ondertiteld

Tweek

Legacy Member
Eigenlijk wel een interessante vraag :p

Ik lees ze ook altijd, zal wel uit gewoonte zijn zeker :unsure:

Maar het heeft wel 1 voordeel: soms, bij bepaalde scenes, is er teveel achtergrond geluid waardoor de acteurs moeilijk te verstaan zijn, dan komt het wel van pas ze gelezen te hebben.

Xilver

Legacy Member
Het is soms ook wel onnozel. Bijvoorbeeld als de clue van een grap al wordt gegeven in de tekst ofzo, 9 kansen op de 10 lacht ge pas als het effectief uitgesproken is. Hoe komt dat dan? :)

shadowstep0705

Legacy Member
Xilver zei:
Het is soms ook wel onnozel. Bijvoorbeeld als de clue van een grap al wordt gegeven in de tekst ofzo, 9 kansen op de 10 lacht ge pas als het effectief uitgesproken is. Hoe komt dat dan? :)

Het lachbandje? :)

NotoriousP

Legacy Member
Het is voor een mens die heeft leren lezen onmogelijk om een woord te zien (in ons schrift) en het niet te lezen, dat gebeurt automatisch.

Crashtestdummy

Legacy Member
tis ook ne reden waarom ik geen ondertitels niemeer afhaal voor engelstalige films, omdat ik het toch versta :p

een andere reden is dan nog dak er mij aan erger als een engelstalige zin of klucht nie correct word verteld in tnederlands :/ kbedoel dan nie qua spelling eh, gewoon hele zinsconstructies die nie kloppen

Rizla+

Legacy Member
Dude87 zei:
tis ook ne reden waarom ik geen ondertitels niemeer afhaal voor engelstalige films, omdat ik het toch versta :p

een andere reden is dan nog dak er mij aan erger als een engelstalige zin of klucht nie correct word verteld in tnederlands :/ kbedoel dan nie qua spelling eh, gewoon hele zinsconstructies die nie kloppen

Ik erger me steeds dat die ondertitels bijna nooit echt kloppen. Met het minste vertraging erger ik me al dood, net als geluid. Soms heb je zo dat je ziet dat hun mond beweegt en pas een halve seconde later het geluid komt, daar erger ik me ook dood aan.

Warezdude124

Legacy Member
kvind het soms ook zooo vervelend, die nl subs, vooral tijdens engelse series. En het verklapt het de grap ook op voorhand (niet alleen door de sub opzichzelf, maar door een andere zinsbouw wegens eng->nl) terwijl ie met timing&onverwachtheid veel leuker is
soms ook tijdens bv TBB.

Daarom gebruik ik de engelse subs, dan kan ik tegelijk luisteren en lezen wat ze zeggen.

@dude87: ook house md?

glashelder

Legacy Member
NotoriousP zei:
Het is voor een mens die heeft leren lezen onmogelijk om een woord te zien (in ons schrift) en het niet te lezen, dat gebeurt automatisch.

Yup.

Onlangs keek ik een (Engelse) serie waar Spaanse ondertitels bijgeplakt waren. Heel irritant, zat ik telkens dat Spaans te lezen terwijl ik niet eens Spaans kan, waardoor ik afgeleid was en sommige dingen miste omdat ik meer bezig was met dat geschreven Spaans dan met het gesproken Engels.

KroniK

Legacy Member
Ik had dat vroeger ook. Het rare is dat het omgekeerd ook kan.
Sinds ik mijn series/films in het Engels zonder ondertitels bekijk, lees ik ook de ondertitels niet meer in de cinema.

Denk ik toch, het gebeurt allemaal zo onbewust :p
Zal er morgen eens op moeten letten.

Redhunter

Legacy Member
Niemand die echt leest en luistert? :unsure:

Ik lees de ondertitels diagonaal en luister voor de rest.
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan