JPV
Legacy Member
Ik vond dat deze post wel een aparte topic verdiende. Aangetroffen in "ergernis-topic
ik heb het daarnet nog eens bekeken, dit is de transcriptie (zo goed als mogelijk):
Beklaagde: beklaagde: "dag mevrouw"
Aanklager/OM:Meneer X, in Groot-Bijgaarden, Dilbeek, 19 september verleden jaar, overdreven snelheid, 122 in plaats van 70.
Beklaagde: "Ik heb dat niet in feit gezien, ik ging m'n schoondochter halen die naar school is in Dilbeek. Nam die baan gewoonlijk, heb dat niet gezien zelf, zelf, ik ben er teruggeweest.
rechter:"122 uur, da's de snelheid die we rijden op een ottostrade"
Beklaagde: "ik weet het, ik heb het niet gezien, mevrouw. Ik weet zelf niet, da's toch op de beginningvan de ottostraad".
Aanklager/OM:"Nee, meneer"
Beklaagde: "jawel, aja, ja, op de beginningvan den ottostraad"
rechter:"idd, het begin van de ring"
Beklaagde: "normaal, den ottostraat. En dat is misschien de reden omdat ik 120 was."
rechter:"het is op de ring en er staat niet op dat er een snelhiedsbeperking was voor werken of voor smog"
Aanklager/OM:"da zal wel zo zijn"
Beklaagde: "dat is toch wel op de beginning van den ottostraad. ik heb nooit problemen gehad. ik rijd 60 jaar, ik ben 77 jaar"
Aanklager/OM:""u hebt een blanco strafregister"
Beklaagde: "wat zegt u?"
rechter:"u hebt een blanco strafregister"
Beklaagde: "een wa?"
b]rechter:[/b]"u hebt een blanco strafregister, er staan nog geen veroordelingen, wilt u het een keer zien"
Beklaagde: "wat is dat"
rechter:"dat wil zeggen dat ge nog niks mismeesterd hebt, nog niks misdaan in gans uw leven"
Aanklager/OM:"in't Frans vierge"
Beklaagde: "ah oui, c'est vierge (geeft een teken dat hij het verstaat)
rechter:"ik hoop dat meneer nog geen vierge is"
Aanklager/OM:"meneer is van november, dan kan hij nooit een maagd zijn"
rechter:"nu begrijpen we het allemaal"
Beklaagde: "wat is dat van november"
rechter:"alle gekheid op een stokje, ik heb hier geen bewijs waarom het op de ring naar 70 zou zijn, ik ga u vrijspreken op basis van twijfel. Dan kunt u gerust verder met uw blanco strafregister. vrijspraak op basis van twijfel"
Beklaagde: "j'ai pas compris"
rechter:"u spreekt perfect nederlands"
Aanklager/OM:"selon la president... (uitleg in het Frans)"
Sinds wanneer is dat in het cursief perfect Nederlands (ook zijn uitspraak was met een Brussels/Frans accent)? Het is duidelijk dat hij eenvoudig Nederlands verstaat, maar eens het te technisch wordt of er te lange zinnen zijn, dat hij het moeilijk heeft.
Hij begrijpt alle eenvoudige vragen, waarop hij mss zelfs de woorden op voorhand heeft kunnen verwachten en opzoeken, 't is pas als ze beginnen over "blanco strafregister" en het grapje met maagd/november/blanco, dat hij tilt slaat. Hoeveel Vlamingen die beweren dat ze goed Frans kennen, zouden bij het horen van "casier judiciaire vierge" weten waarover het gaat? Hoeveel mensen zouden dan plots de draad van het verhaal verliezen als ze plots over november en maagd bezig zijn?
Maar toch, de (redelijk typerende) reactie van een flamingant: "Typisch Halle... Moest ik die rechters zijn ik zou hem gvd een boete geven voor smaad aan het gerecht..."
Hij spreekt dus redelijk/goed Nederlands (kan zich uitdrukken), doet z'n best, maar als het té moeilijk wordt (terwijl het gesprek zelfs in z'n voordeel gaat), moet hij even laten blijken dat hij niet alles verstaat. Dat is voor Preske al genoeg om kwaad te zijn op die Franstalige, ipv blij te zijn dat hij zich, op hoge leeftijd, nog zo goed probeert uit te drukken.
DIT is één van de reden waarom een Franstalige wat mij betreft razend mag worden op flaminganten... Néé, het spreekt daarom niet alle franstalige daden goed, maar het maakt duidelijk dat het van 2 kanten moet komen. En dat beide partijen eens naar zichzelf moeten kijken.
Preske zei:Ik lag plat bij diene dat te snel had gereden.
Hij geeft daar een ganse litanie af van "ik heb het niet gedaan, en zus en zo" in perfect nederlands. En dan op het einde opeens "ik begrijp geen nederlands".
Typisch Halle...
Moest ik die rechters zijn ik zou hem gvd een boete geven voor smaad aan het gerecht...
ik heb het daarnet nog eens bekeken, dit is de transcriptie (zo goed als mogelijk):
Beklaagde: beklaagde: "dag mevrouw"
Aanklager/OM:Meneer X, in Groot-Bijgaarden, Dilbeek, 19 september verleden jaar, overdreven snelheid, 122 in plaats van 70.
Beklaagde: "Ik heb dat niet in feit gezien, ik ging m'n schoondochter halen die naar school is in Dilbeek. Nam die baan gewoonlijk, heb dat niet gezien zelf, zelf, ik ben er teruggeweest.
rechter:"122 uur, da's de snelheid die we rijden op een ottostrade"
Beklaagde: "ik weet het, ik heb het niet gezien, mevrouw. Ik weet zelf niet, da's toch op de beginningvan de ottostraad".
Aanklager/OM:"Nee, meneer"
Beklaagde: "jawel, aja, ja, op de beginningvan den ottostraad"
rechter:"idd, het begin van de ring"
Beklaagde: "normaal, den ottostraat. En dat is misschien de reden omdat ik 120 was."
rechter:"het is op de ring en er staat niet op dat er een snelhiedsbeperking was voor werken of voor smog"
Aanklager/OM:"da zal wel zo zijn"
Beklaagde: "dat is toch wel op de beginning van den ottostraad. ik heb nooit problemen gehad. ik rijd 60 jaar, ik ben 77 jaar"
Aanklager/OM:""u hebt een blanco strafregister"
Beklaagde: "wat zegt u?"
rechter:"u hebt een blanco strafregister"
Beklaagde: "een wa?"
b]rechter:[/b]"u hebt een blanco strafregister, er staan nog geen veroordelingen, wilt u het een keer zien"
Beklaagde: "wat is dat"
rechter:"dat wil zeggen dat ge nog niks mismeesterd hebt, nog niks misdaan in gans uw leven"
Aanklager/OM:"in't Frans vierge"
Beklaagde: "ah oui, c'est vierge (geeft een teken dat hij het verstaat)
rechter:"ik hoop dat meneer nog geen vierge is"
Aanklager/OM:"meneer is van november, dan kan hij nooit een maagd zijn"
rechter:"nu begrijpen we het allemaal"
Beklaagde: "wat is dat van november"
rechter:"alle gekheid op een stokje, ik heb hier geen bewijs waarom het op de ring naar 70 zou zijn, ik ga u vrijspreken op basis van twijfel. Dan kunt u gerust verder met uw blanco strafregister. vrijspraak op basis van twijfel"
Beklaagde: "j'ai pas compris"
rechter:"u spreekt perfect nederlands"
Aanklager/OM:"selon la president... (uitleg in het Frans)"
Sinds wanneer is dat in het cursief perfect Nederlands (ook zijn uitspraak was met een Brussels/Frans accent)? Het is duidelijk dat hij eenvoudig Nederlands verstaat, maar eens het te technisch wordt of er te lange zinnen zijn, dat hij het moeilijk heeft.
Hij begrijpt alle eenvoudige vragen, waarop hij mss zelfs de woorden op voorhand heeft kunnen verwachten en opzoeken, 't is pas als ze beginnen over "blanco strafregister" en het grapje met maagd/november/blanco, dat hij tilt slaat. Hoeveel Vlamingen die beweren dat ze goed Frans kennen, zouden bij het horen van "casier judiciaire vierge" weten waarover het gaat? Hoeveel mensen zouden dan plots de draad van het verhaal verliezen als ze plots over november en maagd bezig zijn?
Maar toch, de (redelijk typerende) reactie van een flamingant: "Typisch Halle... Moest ik die rechters zijn ik zou hem gvd een boete geven voor smaad aan het gerecht..."
Hij spreekt dus redelijk/goed Nederlands (kan zich uitdrukken), doet z'n best, maar als het té moeilijk wordt (terwijl het gesprek zelfs in z'n voordeel gaat), moet hij even laten blijken dat hij niet alles verstaat. Dat is voor Preske al genoeg om kwaad te zijn op die Franstalige, ipv blij te zijn dat hij zich, op hoge leeftijd, nog zo goed probeert uit te drukken.
DIT is één van de reden waarom een Franstalige wat mij betreft razend mag worden op flaminganten... Néé, het spreekt daarom niet alle franstalige daden goed, maar het maakt duidelijk dat het van 2 kanten moet komen. En dat beide partijen eens naar zichzelf moeten kijken.
. Ik wou hier gewoon een bewijs van het flamingantische extremisme op dit forum...