Toekomst van de Nederlandse taal

Toevallig vertelde iemand me vorige week dat ze in Rotterdam ergens in het Engels werden beantwoord, ook al vroegen ze iets in het Nederlands.

Het gaat volgens mij niet over "niet ok vinden", maar gewoon een internationaal publiek gewoon zijn en dan iemand iets horen zeggen dat ze niet meteen herkennen als Nederlands (het Nederlands in Amsterdam is redelijk "hard" op vlak van keelklanken en dergelijke), en overschakelen op het Engels als internationale standaard. Kon ook gewoon iemand geweest zijn die Nederlands niet als eerste taal spreekt in de horeca, dan is Vlaams wel wat anders.
Neen, nog nooit in Nederland in het Engels aangesproken geweest. Ik ga daar ook niet super Vlaams praten. Gewoon een wat algemenere variant van het Nederlands, maar wel nog duidelijk met een Vlaams accent.
 
Het Esperanto was eigenlijk wel een goed idee. Iedereen leert zijn eigen dialect thuis indien gewenst en daarnaast een mondiale taal op school/thuis. Iedereen op deze aardbol die elkaar (woordelijk) begrijpt.

Overal waar ik ga bestaan trouwens nog voldoende dialecten en in onze taal zie ik net veel meer liefde en respect voor de lokale dialecten. Denk maar aan de tv series in dialect, populaire nummers..
 
Ik kom ook al 22 jaar voor mijn werk in NL. Wekelijks Maastricht, Utrecht, Amsterdam. Nog nooit in het Engels aangesproken.

Ik kom ook wekelijks prive in Tongeren. Daar hoor je tegenwoordig meer Frans dan wat anders. Walen doen gewoon 0,0 moeite om ook maar 1 woor NL te praten. Het omgekeerde moet je een 5 km verder op proberen en ze draaien gewoon hun rug.
 
Het Esperanto was eigenlijk wel een goed idee. Iedereen leert zijn eigen dialect thuis indien gewenst en daarnaast een mondiale taal op school/thuis. Iedereen op deze aardbol die elkaar (woordelijk) begrijpt.

Overal waar ik ga bestaan trouwens nog voldoende dialecten en in onze taal zie ik net veel meer liefde en respect voor de lokale dialecten. Denk maar aan de tv series in dialect, populaire nummers..

Het Engels is het Esperanto... Engels blijft aan belang winnen, en er zijn niet veel streken meer waar je met Engels niet terecht kunt (ook al is het van dat heel gebrekkig Engels). Doe er dan nog eens 20 jaar verdere globalisering bij en je zal overal een letterlijke analfabeet zijn als je geen Engels kunt.

We zouden naar het Duits kunnen overschakelen, dat ligt dicht tegen Nederlands aan en dat wordt veel meer gesproken.
En het is een mooiere taal.

Dan hadden we ze evengoed kunnen laten winnen. 🙃

Nou nee, ik snap die weerstand tegen Engels (of gewoon geen Nederlands praten) niet. Lijkt mij eerder het zoveelste symptoom van mentale bekrompenheid die bij veel autochtone Vlamingen heerst als het over iets "buitenlands" gaat. Gelukkig zijn jongeren die fase al grotendeels gepasseerd. Van mij part mag Engels gerust een officiële taal worden in alle EU-landen (naast de oude eigen talen). Zorgt voor harmonisering en meer exposure voor de autochtonen.
 
Ik begin soms ook wel in het Engels tegen anderen. Vooral dan tegen Franstaligen, wat ik misschien niet mag doen, maar mijn engels is nu éénmaal beter dan mijn frans, en als het om belangrijke informatie gaat, dan prefereer ik engels. En Nederlands beheerst men vaak niet in bvb. het Brusselse. Niet dat het mij stoort. Uiteindelijk gaat engels dan vaak wel.

Ik denk dat het Nederlands voorlopig wel blijft bestaan, maar ik denk ook dat we evolueren naar een België en Nederland waarin quasi iedereen Engels gaat kunnen praten, en het dus als een lingua franca zal gebruikt worden, ook omdat het communicatie met iedereen die Engels kan opent, en dat zijn er heel veel: binnen ons land, in de VS en Engeland enzovoort. Ook voor economische redenen is kennis v/h engels voordelig.

Nederlands zit wat in een vreemde positie, het zorgt ervoor dat iemand met wat moeite een voordeel heeft tegenover anderen om Duits te leren, en anderzijds is het één van de makkelijkste "starttalen" om ook engels te leren. Gezien we er ook heel veel mee in aanraking komen, en bijvoorbeeld geen dubs gebruiken bij bekijken van engelstalige films en series, bouwen we passief al wat kennis op. Ook is het Nederlands geen grote taal zoals Duits of Frans waardoor nederlands soms geen optie is (denk aan games).

Ik zie dat niet als een nadeel, maar als een voordeel. Vergeet niet dat Engels ook relatief simpel is, door veel buiteninvloeden (het Frans in de Middeleeuwen, het Oud-Noors tijdens de tijd v/d vikingen en dus met Germaanse roots, ook het Schots/Keltische talen zullen een kleine invloed gespeeld hebben). Het Nederlands is beginnen afwijken met Duits door onze sterke handelspositie waardoor er meer Franse en ook Engelse invloeden kwamen in onze taal. Het West-Vlaams en Fries dus de kustregio's hebben die invloeden het meest. Brugge/Damme/Zeebrugge hebben altijd goede handelsrelaties gehad met Engeland.
 
Het Engels is het Esperanto... Engels blijft aan belang winnen, en er zijn niet veel streken meer waar je met Engels niet terecht kunt (ook al is het van dat heel gebrekkig Engels). Doe er dan nog eens 20 jaar verdere globalisering bij en je zal overal een letterlijke analfabeet zijn als je geen Engels kunt.
Klopt, de taal is er ook erg geschikt voor. Het zal vooral als "tweede taal" zijn natuurlijk, maar er zijn al wat regio's waar er een tweede taal is (denk aan India met Hindi of Indonesië met Indonesisch).

Op zich is Spaans ook niet zo moeilijk (vergeleken met andere talen, zelfs andere Romaanse talen), en opent het ook heel landen voor je (quasi volledig Latijns-Amerika minus Portugal), dus het Spaans zal zeker in belang stijgen.

Frans is in het verleden één van de twee grootste talen uit de EU geweest, denk aan de songfestivals in het verleden waar de punten in zowel Engels als het Frans werden omgeroepen. Frans zit vergeleken met die twee talen in een iets moeilijkere positie, maar is nog steeds een belangrijke taal, en wordt ook overwegend veel gesproken nog in Afrika (als je buiten Europa kijkt). Maar als lingua franca is het iets minder geschikt.

Talen als Chinees en Arabisch zijn daar niet geschikt voor. Die zijn niet alleen complex voor ons, maar die zijn ook complex voor eigenlijk quasi elke non-native speaker. Mandarijn-Chinees dient wel als lingua franca over het grondgebied in China gezien men daar soms ook variaties spreekt. (Cantonees, Fuzhounees, etc.). Idem voor Arabisch waar kennis van de taal je soms niet helpt in sommige lokale/regionale dialecten/varianten. Ook Spaans varieert soms van land tot land een klein beetje, maar als je één Zuid-Amerikaans land kan begrijpen, kan je ze meestal van allemaal begrijpen. Het Spaans van Spanje zelf is wellicht nog de moeilijkste qua uitspraak en zuiverheid, vergelijk het met Amerikaans Engels en Brits Engels. Chileens-Spaans is wellicht het meest diverse door de geïsoleerde ligging van het land (door de bergen) terwijl gelegen aan de stille oceaan in plaats van de atlantische oceaan. Neemt niet weg dat die talen erg mooi zijn, maar ze gaan sowieso minder succesvol zijn als wereldtaal, ook al wordt China op termijn de grootste economie.
 
Laatst bewerkt:
Wat ik wel merk in Vlaanderen is dat er een algemen aanvaarding is van verkavelingstaal/streekVlaams. Bijvoorbeeld leerkrachten praten geen A.N. in de klas, op zelfs de staatstelevisiezenders in de duidingsprogramma spreekt de presentator/journalist in de "gij"-vorm.

Ik weet niet of dat taalpurisme is van mijn kant of dat ik er meer last van heb omdat Nederlands wel mijn moedertaal is maar toch niet optimaal is omdat ik slechts het eerste leerjaar in het Nederlands heb gedaan.
Ik kan mij er serieus aan ergeren in ieder geval dat men zo weinig respect heeft voor de standaardtaal. Op café en op een private zender spreek je wat je wil, maar als de overheid ook al geen moeite doet.

Dat gezegd zijnde: sommige Belgen denken ook dat ze op hun werk Engels moeten praten/ schrijven alsof ze in een gangster film in New York meespelen. Ofwel is dat omdat ze Engels enkel in een entertainment context geleerd hebben ofwel is dat toch eenzelfde vorm van disrespect naar standaardtaal. Komt echt heel gek over als de verantwoordelijke van departement X voor een aantal Engelstaligen een presentatie moet geven en dat dan doet in een soort van Hollywood getto taaltje :D.
 
We zouden naar het Duits kunnen overschakelen, dat ligt dicht tegen Nederlands aan en dat wordt veel meer gesproken.
En het is een mooiere taal.
Duitsland heeft niet echt gekoloniseerd, dus weinig landen buiten Europa waarin je met Duits iets bent, op enkele lokale gemeenschappen na. Binnen Europa zelf heb ik wel gemerkt dat het verrassend veel wordt geleerd op school. In Oost-Europa is het denk ik naast het Russisch en het Engels één van de meest frequente niet-moedertalen die worden aangeleerd, vaak zelfs na Engels (of samen met Engels als keuze) de tweede taal. In Finland kan je kiezen als kind of je Duits of Engels als je tweede taal kiest, en hetgeen dat je niet kiest start je dan twee jaar later. De meesten gaan wellicht wel voor Engels gaan. Maar Duits is dan de derde taal op school. In Roemenie, Bulgarije, Servie, Polen en Tsjechie is het ook een vak op school bijvoorbeeld. Zij gaan ook minder last hebben van de naamvallen, want vaak hebben ze ze zelf en soms zelfs meer dan in het Duits (op het Roemeens en Bulgaars na).

Duits heeft hier het nadeel wel dat we Frans en Engels eerder aanleren. Nederlanders hebben vaker een iets betere kennis van het Duits. Maar hier is er al wat verzadiging voor we aan het Duits starten, en het wordt ook te laat of te veel pas onder specifieke omstandigheden aangeleerd. Vooral omdat Frans hier belangrijker is dan in Nederland.

Ik kan wel een woordje Duits, en heb het ook in de praktijk al kunnen gebruiken, dus daarmee dat ik het wat kon onderhouden of zelfs beter ben geworden erin. Duits is denk ik qua status en nut economisch wat vergelijkbaar met het Russischs (hoewel die taal nu een klap kan krijgen door de negatieve connotatie met Rusland). En ook dat Russischs overal in elk voormalig USSR land werd aangeleerd, en ook de meest gesproken Slavische taal is (en één van de "meest makkelijke" of meest toegankelijke slavische talen door de hoeveelheid informatie en bronnen om uit te leren).
 
Laatst bewerkt:
Duitsland heeft niet echt gekoloniseerd, dus weinig landen buiten Europa waarin je met Duits iets bent, op enkele lokale gemeenschappen na. Binnen Europa zelf heb ik wel gemerkt dat het verrassend veel wordt geleerd op school. In Oost-Europa is het denk ik naast het Russisch en het Engels één van de meest frequente niet-moedertalen die worden aangeleerd, vaak zelfs na Engels (of samen met Engels als keuze) de tweede taal. In Finland kan je kiezen als kind of je Duits of Engels als je tweede taal kiest, en hetgeen dat je niet kiest start je dan twee jaar later. De meesten gaan wellicht wel voor Engels gaan. Maar Duits is dan de derde taal op school. In Roemenie, Bulgarije, Servie, Polen en Tsjechie is het ook een vak op school bijvoorbeeld. Zij gaan ook minder last hebben van de naamvallen, want vaak hebben ze ze zelf en soms zelfs meer dan in het Duits (op het Roemeens en Bulgaars na).

Duits heeft hier het nadeel wel dat we Frans en Engels eerder aanleren. Nederlanders hebben vaker een iets betere kennis van het Duits. Maar hier is er al wat verzadiging voor we aan het Duits starten, en het wordt ook te laat of te veel pas onder specifieke omstandigheden aangeleerd. Vooral omdat Frans hier belangrijker is dan in Nederland.

Ik kan wel een woordje Duits, en heb het ook in de praktijk al kunnen gebruiken, dus daarmee dat ik het wat kon onderhouden of zelfs beter ben geworden erin. Duits is denk ik qua status en nut economisch wat vergelijkbaar met het Russischs (hoewel die taal nu een klap kan krijgen door de negatieve connotatie met Rusland). En ook dat Russischs overal in elk voormalig USSR land werd aangeleerd, en ook de meest gesproken Slavische taal is (en één van de "meest makkelijke" of meest toegankelijke slavische talen door de hoeveelheid informatie en bronnen om uit te leren).
What?

Trouwens... in brazilië en andere zuid amerikaanse landen zal je er wel mee terechtkunnen WINK WINK
 
Ik begin soms ook wel in het Engels tegen anderen. Vooral dan tegen Franstaligen, wat ik misschien niet mag doen, maar mijn engels is nu éénmaal beter dan mijn frans, en als het om belangrijke informatie gaat, dan prefereer ik engels. En Nederlands beheerst men vaak niet in bvb. het Brusselse. Niet dat het mij stoort. Uiteindelijk gaat engels dan vaak wel.

Ik denk dat het Nederlands voorlopig wel blijft bestaan, maar ik denk ook dat we evolueren naar een België en Nederland waarin quasi iedereen Engels gaat kunnen praten, en het dus als een lingua franca zal gebruikt worden, ook omdat het communicatie met iedereen die Engels kan opent, en dat zijn er heel veel: binnen ons land, in de VS en Engeland enzovoort. Ook voor economische redenen is kennis v/h engels voordelig.

Nederlands zit wat in een vreemde positie, het zorgt ervoor dat iemand met wat moeite een voordeel heeft tegenover anderen om Duits te leren, en anderzijds is het één van de makkelijkste "starttalen" om ook engels te leren. Gezien we er ook heel veel mee in aanraking komen, en bijvoorbeeld geen dubs gebruiken bij bekijken van engelstalige films en series, bouwen we passief al wat kennis op. Ook is het Nederlands geen grote taal zoals Duits of Frans waardoor nederlands soms geen optie is (denk aan games).

Ik zie dat niet als een nadeel, maar als een voordeel. Vergeet niet dat Engels ook relatief simpel is, door veel buiteninvloeden (het Frans in de Middeleeuwen, het Oud-Noors tijdens de tijd v/d vikingen en dus met Germaanse roots, ook het Schots/Keltische talen zullen een kleine invloed gespeeld hebben). Het Nederlands is beginnen afwijken met Duits door onze sterke handelspositie waardoor er meer Franse en ook Engelse invloeden kwamen in onze taal. Het West-Vlaams en Fries dus de kustregio's hebben die invloeden het meest. Brugge/Damme/Zeebrugge hebben altijd goede handelsrelaties gehad met Engeland.
Dit is gewoon niet waar.
Engels lijkt simpel voor de Vlaming omdat die van kind af aan is blootgesteld aan het Engels, wanneer je talen nog snel absorbeert.

Waarom denk je dat ze in Spanje, Italië, Portugal, Frankrijk ... zo weinig Engels kunnen?
Omdat zij dommer zijn?

Grammaticaal is Engels vrij straight forward, maar daar stopt het dan ook.
 
Zowel Amsterdam als Leuven krijgen veel buitenlanders over de vloer (toeristen bij Amsterdam, studenten bij Leuven), met in de horeca vaak ook buitenlandse werkkrachten. In Brugge centrum spreken ze je ook regelmatig in het Engels aan, omdat 9 op 10 klanten toeristen zijn.

Dat Nederlandse handelaars al eens snel naar het Engels overschakelen als ze een Vlaamse tongval horen, dat gebeurt wel frequent en al langer dan vandaag. Hatelijk eigenlijk.

Ik maak mij niet meteen zorgen over de Nederlandse taal als zodanig. Onze dialecten zijn wel ten dode opgeschreven, maar verder zal het Nederlands blijven evolueren. En allicht nog een stuk meer verengelsen. Ik sta daar eigenlijk heel neutraal tegenover. Vind ik dat ergens jammer? Ja. Maar een taal is een levend iets, het heeft geen zin om dat te proberen betonneren.

Waar ik me wel zorgen over maak is het algemene taalgevoel en de kennis van onze Nederlandse taal. Het is niet omdat taal evolueert dat het niet belangrijk is om deftig te kunnen spellen of schrijven. Het is echt schrijnend hoeveel afgestudeerde masters ik zie die fouten maken tegen de simpelste spellingsregels en nog nooit lijken gehoord te hebben van inleiding-midden-slot. Ik zie ook heel veel schrijfsels van leerkrachten en dat is niet zelden ook echt om van te huilen.
Dat dialecten ten dode zijn opgeschreven zou ik niet zeggen. Onze kinderen en degene die jonger zijn dan hen spreken allemaal nog West-Vlaams. En zolang zij dat doen zal de generatie erna dat ook gewoon overnemen.

Sommige woorden gaan er wel uit die mijn grootouders nog gebruikten, maar voor de rest zie ik dat nooit veranderen.
 
Dit is gewoon niet waar.
Engels lijkt simpel voor de Vlaming omdat die van kind af aan is blootgesteld aan het Engels, wanneer je talen nog snel absorbeert.

Waarom denk je dat ze in Spanje, Italië, Portugal, Frankrijk ... zo weinig Engels kunnen?
Omdat zij dommer zijn?

Grammaticaal is Engels vrij straight forward, maar daar stopt het dan ook.
Kijk, ik zeg dat engels RELATIEF simpel is. De eerste taal die "makkelijk" is om te leren moet ik nog tegenkomen, omdat het niet iets is dat je op 1 dag of 1 week onder de knie hebt. Een taal leren neemt tijd in beslag, de basis kan met wat motivatie en moeite vlot gaan bij een RELATIEF makkelijke taal, maar een taal "meesteren" gaat heel langzaam en moeilijk, en is een proces van jaren, soms zelfs decennia, waarbij je de taal frequent moet gebruiken en in onderdompelen, en met de taal ook vaak de cultuur aangezien de twee nauw verbonden zijn met elkaar.

Met RELATIEF simpel bedoel ik dus tegenover andere talen. En ik zeg er specifiek bij dat wij in een goede positie zitten omwille van onze blootstelling aan de taal (want Frans, Italiaans, Portugees, Spaans en Duits zijn grote talen die vaak ook Engelstalige shows/tv/mensen dubben, wij doen dat niet, en vaak zijn die talen ook geen optie bij het kiezen van een taal voor het spelen van een game). Daarnaast Nederlands van de bestaande talen één van de meest nauw verwante talen met het Engels, meer dan duits en ook meer dan Frans, ook al heeft qua woorden Engels veel geleend uit het Frans ("lexical similarity"). Naast onze verwantheid is diezelfde blootstelling een enorm, niet te onderschatten voordeel bij het leren van Engels, al dan niet onbewust. En dat zijn twee redenen waarom we het vrij snel kunnen absorberen.

Ze zijn uiteraard niet dommer, en zoals ik (en jij) zeggen worden we inderdaad al op jonge leeftijd blootgesteld aan het Engels. Dat is elders minder het geval, zeker in de landen met een vrij grote taal al. Nederlands is een kleinere taal dan Spaans en Frans en eigenlijk ook Italiaans en Portugees. Onze positie is wat meer vergelijkbaar met de Noorse talen.

What?

Trouwens... in brazilië en andere zuid amerikaanse landen zal je er wel mee terechtkunnen WINK WINK

Het Duits wordt minder als tweede taal gesproken dan het Spaans of het Frans (of zelfs Portugees) buiten Europa. Maar ik zeg wel dat het op scholen in vaak Oost-Europese landen een taal is die vaak wel op school wordt geleerd. Ik weet niet hoe dat is in Zuid-Amerika, maar het enige Duitse aan de Amerika's zijn de grote aantallen Duitse immigranten naar de VS of andere Latijns-Amerikaanse landen (en evt. Canada). Maar je kan niet ontkennen dat talen als Engels, Spaans en Portugees daar meer worden gesproken, die meer "globaal" aanvoelen dan Duits. De status van het Duits vergelijk ik meer met een taal als Russischs, dat ook in zijn directe omgeving vaak wordt gesproken maar buiten Rusland/voormalige USSR en evt. een tweede taal in voormalige Warschaupacten (of diplomaat/universiteitstaal) maar minder daarbuiten. Betekent niet dat het nog steeds "een grote taal" is, maar niet zo groot als Spaans of Frans, en al zeker niet Engels. Maar voor elke Europeaan blijft kennis van het Duits zeker en vast nuttig en voordelig. En als de taal en cultuur je interesseren of liggen, of je hebt iets specifiek met Duitsland, dan zou ik het zeker aanraden.

Duits wordt wel overwegend onder de Germaanse talen zelf als één van de moeilijkste talen beschouwd voor iemand die het Engels als moedertaal heeft (of geen Germaanse taal als moedertaal), als ik kleinere Germaanse talen zoals het IJslands even buiten beschouwing laat. Maar gezien het Nederlands als oorsprong een West-Duits dialect is, is het Nederlands ook verwant met Duits, meer zelfs nog dan het Engels. Maar Nederlands lijkt door veel handelsinvloed wat simpeler geworden te zijn grammaticaal. In oud Nederlands (en sommige "vaste uitspraken" zie je nog de naamvallen, bvb. het huis deS levens of in naam deR wet). En standaard Duits is van oorsprong hoogduits (dus meer naar het zuiden toe), wat qua dialect en uitspraak verder verwijderd is van het nederlands dan nederduits.
 
Laatst bewerkt:
Kijk, ik zeg dat engels RELATIEF simpel is. De eerste taal die "makkelijk" is om te leren moet ik nog tegenkomen, omdat het niet iets is dat je op 1 dag of 1 week onder de knie hebt. Een taal leren neemt tijd in beslag, de basis kan met wat motivatie en moeite vlot gaan bij een RELATIEF makkelijke taal, maar een taal "meesteren" gaat heel langzaam en moeilijk, en is een proces van jaren, soms zelfs decennia, waarbij je de taal frequent moet gebruiken en in onderdompelen, en met de taal ook vaak de cultuur aangezien de twee nauw verbonden zijn met elkaar.

Met RELATIEF simpel bedoel ik dus tegenover andere talen. En ik zeg er specifiek bij dat wij in een goede positie zitten omwille van onze blootstelling aan de taal (want Frans, Italiaans, Portugees, Spaans en Duits zijn grote talen die vaak ook Engelstalige shows/tv/mensen dubben, wij doen dat niet, en vaak zijn die talen ook geen optie bij het kiezen van een taal voor het spelen van een game). Daarnaast Nederlands van de bestaande talen één van de meest nauw verwante talen met het Engels, meer dan duits en ook meer dan Frans, ook al heeft qua woorden Engels veel geleend uit het Frans ("lexical similarity"). Naast onze verwantheid is diezelfde blootstelling een enorm, niet te onderschatten voordeel bij het leren van Engels, al dan niet onbewust. En dat zijn twee redenen waarom we het vrij snel kunnen absorberen.

Ze zijn uiteraard niet dommer, en zoals ik (en jij) zeggen worden we inderdaad al op jonge leeftijd blootgesteld aan het Engels. Dat is elders minder het geval, zeker in de landen met een vrij grote taal al. Nederlands is een kleinere taal dan Spaans en Frans en eigenlijk ook Italiaans en Portugees. Onze positie is wat meer vergelijkbaar met de Noorse talen.



Het Duits wordt minder als tweede taal gesproken dan het Spaans of het Frans (of zelfs Portugees) buiten Europa. Maar ik zeg wel dat het op scholen in vaak Oost-Europese landen een taal is die vaak wel op school wordt geleerd. Ik weet niet hoe dat is in Zuid-Amerika, maar het enige Duitse aan de Amerika's zijn de grote aantallen Duitse immigranten naar de VS of andere Latijns-Amerikaanse landen (en evt. Canada). Maar je kan niet ontkennen dat talen als Engels, Spaans en Portugees daar meer worden gesproken, die meer "globaal" aanvoelen dan Duits. De status van het Duits vergelijk ik meer met een taal als Russischs, dat ook in zijn directe omgeving vaak wordt gesproken maar buiten Rusland/voormalige USSR en evt. een tweede taal in voormalige Warschaupacten (of diplomaat/universiteitstaal) maar minder daarbuiten. Betekent niet dat het nog steeds "een grote taal" is, maar niet zo groot als Spaans of Frans, en al zeker niet Engels. Maar voor elke Europeaan blijft kennis van het Duits zeker en vast nuttig en voordelig. En als de taal en cultuur je interesseren of liggen, of je hebt iets specifiek met Duitsland, dan zou ik het zeker aanraden.

Duits wordt wel overwegend onder de Germaanse talen zelf als één van de moeilijkste talen beschouwd voor iemand die het Engels als moedertaal heeft (of geen Germaanse taal als moedertaal), als ik kleinere Germaanse talen zoals het IJslands even buiten beschouwing laat. Maar gezien het Nederlands als oorsprong een West-Duits dialect is, is het Nederlands ook verwant met Duits, meer zelfs nog dan het Engels. Maar Nederlands lijkt door veel handelsinvloed wat simpeler geworden te zijn grammaticaal. In oud Nederlands (en sommige "vaste uitspraken" zie je nog de naamvallen, bvb. het huis deS levens). En standaard Duits is van oorsprong hoogduits (dus meer naar het zuiden toe), wat qua dialect en uitspraak verder verwijderd is van het nederlands dan nederduits.
En wat jij zei was niet relatief fout, maar volkomen fout.

Een alien die geen enkele aardse taal spreekt, zal niet makkelijker engels, Spaans, Japans, Noors, Nederlands.... leren.

Elk kind dat geboren wordt leert zijn moedertaal op ongeveer hetzelfde tempo.

Gij kijkt als Vlaming naar de zaken, hoe neutraal je ook denkt te posten.
 
En wat jij zei was niet relatief fout, maar volkomen fout.

Een alien die geen enkele aardse taal spreekt, zal niet makkelijker engels, Spaans, Japans, Noors, Nederlands.... leren.

Elk kind dat geboren wordt leert zijn moedertaal op ongeveer hetzelfde tempo.

Gij kijkt als Vlaming naar de zaken, hoe neutraal je ook denkt te posten.
Dat van die alien is niet relevant, en dan ga je er nog vanuit dat de mond van "een alien" fysiek dezelfde trekken heeft als die van een mens, en dus dezelfde klanken kan nabootsen. Bovendien kunnen talen op andere manieren dan klanken geuit worden. En dan moeten die ook nog eens hetzelfde bioritme hebben. Perfect mogelijk dat een woord een microseconde in beslag neemt of tien minuten. Maar mijn vertrekpunt is dus niet vanuit het perspectief van een alien. Je kan daar ook niet uit vertrekken als mens zijnde, zeker zolang er ook geen daadwerkelijk contact is. Is puur hypothetisch.

Een moedertaal, hoe moeilijk ze ook mag zijn, pik je het beste op - als eerste, ook omdat je geen andere taal als ijkpunt hebt, en je complete ondergedompeld bent in die taal door uw omgeving. Uw talenkennis zal wel slechter zijn als de mensen om u heen een taal niet goed beheersen en je verder niet in aanraking komt met media (of vrienden die de taal goed spreken). Maar de sleutel hier is onderdompeling. Verder leert men ook een taal verder beheersen zoals het schrijven (en taalregels) bijvoorbeeld, want dat gaat minder vanzelf. Lezen en schrijven zijn nog altijd vaardigheden dat je nog altijd moet oefenen.

Ik heb het verder niet over "moedertalen". Ik heb het over "een tweede taal". Onze moedertaal is Nederlands, en je kan dat als kind ook niet kiezen. Een tweede taal kan je meer kiezen, ook al kies je niet wat een school aanbiedt natuurlijk. Hoe moeilijk een tweede taal is, hangt af van de talen die je op dit moment al kunt. Een derde taal leren is makkelijker als je twee talen kent, in plaats van één (zelfs al kan dat paradoxaal klinken), maar je hebt 2 talen om vanuit te vertrekken, en je hebt meer ervaring met hoe je een taal moet leren. Bvb. een Vlaming die goed het frans kan zal makkelijker een andere romaanse taal zoals het spaans kunnen leren omdat ze al frans kunnen spreken enigszins in vergelijking met een Vlaming die geen frans kan.

En ja, ik vertrek vanuit het standpunt van een Europeaan. Ik kan niet over een Burmees of Japanner zijn plaats spreken, maar binnen Europa heb ik wel een beter idee. Objectief is Duits een moeilijkere taal om te leren dan andere Germaanse talen, ook voor Europeanen. Subjectief is Duits misschien voor een Nederlander of Vlaming makkelijker omdat het Nederlands van oorsprong zeer nauwverwant is. Verder heeft het ook met "blootstelling" te maken. We zullen wellicht iets sneller Duits horen dan Zweeds, al zijn er ook wel wat Scandinavische crimiseries die je kan zien op canvas soms, en hangt dat ook af van uw interesse, beeld of perspectief.

In de VS heeft men talen opgedeeld in moeilijkheidsgraad voor hoe snel je een taal kan leren (of toch in bepaalde mate kan) voor bijvoorbeeld diplomaten in wording. Dat vertrekt vanuit het perspectief dat je Engels als uw moedertaal hebt. En daar deelt men Duits op in categorie II, terwijl Nederlands, Noors, Deens en Zweeds bij categorie I worden ingedeeld. Al vertelt dat niet het volledige verhaal en houdt dat ook geen rekening mee met de "details", zoals de uitspraak van Deens, of twee standaardvarianten v. Noors en datzelfde Noors dat eigenlijk nauwer aansluit bij Engels dan Deens. Maar over het algemeen is Duits grammaticaal een stuk complexer dan de andere Germaanse talen die ik hier heb opgenoemd.


 
Dat van die alien is niet relevant, en dan ga je er nog vanuit dat de mond van "een alien" fysiek dezelfde trekken heeft als die van een mens, en dus dezelfde klanken kan nabootsen. Bovendien kunnen talen op andere manieren dan klanken geuit worden. En dan moeten die ook nog eens hetzelfde bioritme hebben. Perfect mogelijk dat een woord een microseconde in beslag neemt of tien minuten. Maar mijn vertrekpunt is dus niet vanuit het perspectief van een alien. Je kan daar ook niet uit vertrekken als mens zijnde, zeker zolang er ook geen daadwerkelijk contact is. Is puur hypothetisch.

Een moedertaal, hoe moeilijk ze ook mag zijn, pik je het beste op - als eerste, ook omdat je geen andere taal als ijkpunt hebt, en je complete ondergedompeld bent in die taal door uw omgeving. Uw talenkennis zal wel slechter zijn als de mensen om u heen een taal niet goed beheersen en je verder niet in aanraking komt met media (of vrienden die de taal goed spreken). Maar de sleutel hier is onderdompeling. Verder leert men ook een taal verder beheersen zoals het schrijven (en taalregels) bijvoorbeeld, want dat gaat minder vanzelf. Lezen en schrijven zijn nog altijd vaardigheden dat je nog altijd moet oefenen.

Ik heb het verder niet over "moedertalen". Ik heb het over "een tweede taal". Onze moedertaal is Nederlands, en je kan dat als kind ook niet kiezen. Een tweede taal kan je meer kiezen, ook al kies je niet wat een school aanbiedt natuurlijk. Hoe moeilijk een tweede taal is, hangt af van de talen die je op dit moment al kunt. Een derde taal leren is makkelijker als je twee talen kent, in plaats van één (zelfs al kan dat paradoxaal klinken), maar je hebt 2 talen om vanuit te vertrekken, en je hebt meer ervaring met hoe je een taal moet leren. Bvb. een Vlaming die goed het frans kan zal makkelijker een andere romaanse taal zoals het spaans kunnen leren omdat ze al frans kunnen spreken enigszins in vergelijking met een Vlaming die geen frans kan.

En ja, ik vertrek vanuit het standpunt van een Europeaan. Ik kan niet over een Burmees of Japanner zijn plaats spreken, maar binnen Europa heb ik wel een beter idee. Objectief is Duits een moeilijkere taal om te leren dan andere Germaanse talen, ook voor Europeanen. Subjectief is Duits misschien voor een Nederlander of Vlaming makkelijker omdat het Nederlands van oorsprong zeer nauwverwant is. Verder heeft het ook met "blootstelling" te maken. We zullen wellicht iets sneller Duits horen dan Zweeds, al zijn er ook wel wat Scandinavische crimiseries die je kan zien op canvas soms, en hangt dat ook af van uw interesse, beeld of perspectief.

In de VS heeft men talen opgedeeld in moeilijkheidsgraad voor hoe snel je een taal kan leren (of toch in bepaalde mate kan) voor bijvoorbeeld diplomaten in wording. Dat vertrekt vanuit het perspectief dat je Engels als uw moedertaal hebt. En daar deelt men Duits op in categorie II, terwijl Nederlands, Noors, Deens en Zweeds bij categorie I worden ingedeeld.


Sorry, maar ik heb bijna niets van je post gelezen. Niet om als een dick over te komen, maar gewoon om eerlijk te zijn.

Vet gedrukt: En daarom dus ook compleet irrelevant voor de discussie. Als je Noors spreekt is Zweeds makkelijker om te leren dan Engels. Natuurlijk zijn er bepaalde talen makkelijker te leren vanuit je eigen vertrekpunt

Globaal genomen zijn er gewoon geen gemakkelijkere of moeilijkere talen. Dat is complete onzin.
Vervang alien door persoon die in de jungle is opgegroeid en nooit een taal heeft geleerd.
Gaat die makkelijker Engels leren dan Japans? Neen.

Ik weet niet hoe jij kan stellen dat Duits moeilijker is dan andere talen. 'Ook voor de meeste Europeanen' Ook hier vertrek je weer van het standpunt van de Europeaan. Voor een weetikveelwatspreker uit Weetikveelwatistan is Duits misschien makkelijker dan Nederlands/Engels/whatever

Je kan moeilijk en makkelijk alleen onderscheiden obv je achtergrond. Niet obv objectieve criteria.


PS: Hier wel een achtergrond in talenstudies.
 
Sorry, maar ik heb bijna niets van je post gelezen. Niet om als een dick over te komen, maar gewoon om eerlijk te zijn.

Vet gedrukt: En daarom dus ook compleet irrelevant voor de discussie. Als je Noors spreekt is Zweeds makkelijker om te leren dan Engels. Natuurlijk zijn er bepaalde talen makkelijker te leren vanuit je eigen vertrekpunt

Globaal genomen zijn er gewoon geen gemakkelijkere of moeilijkere talen. Dat is complete onzin.
Vervang alien door persoon die in de jungle is opgegroeid en nooit een taal heeft geleerd.
Gaat die makkelijker Engels leren dan Japans? Neen.

Ik weet niet hoe jij kan stellen dat Duits moeilijker is dan andere talen. 'Ook voor de meeste Europeanen' Ook hier vertrek je weer van het standpunt van de Europeaan. Voor een weetikveelwatspreker uit Weetikveelwatistan is Duits misschien makkelijker dan Nederlands/Engels/whatever

Je kan moeilijk en makkelijk alleen onderscheiden obv je achtergrond. Niet obv objectieve criteria.


PS: Hier wel een achtergrond in talenstudies.
Dat Zweeds makkelijker is om te leren als Noor zijnde, ontken ik ook niet. Ik zeg dat toch ook al de hele tijd wanneer ik het heb over verwantschap.

Verder heb ik het continu over "tweede talen", niet de moedertaal. Iemand die zijn hele leven in de jungle gewoond heeft op zijn eentje, heeft eigenlijk geen moedertaal geleerd, en voor zo iemand zal het zelfs heel moeilijk zijn om ooit nog een taal op te pikken, als die nooit in aanraking is gekomen met een taal.

Maar voor meer mensen op de wereldbol zal Engels wel eenvoudiger zijn als tweede taal dan Japans, zelfs voor mensen uit India bij wijze v. spreken, misschien niet alleen door hoe de taal is opgebouwd, maar ook omdat Engels zodanig wijdverspreid is dat een Indiër meer Engels zal horen in zijn leven dan Japans, uitzonderingen zoals hypothetische indische weebs of indiërs die nabij een japanse diaspora community (die verder al zeldzaam zijn over de wereld) buiten beschouwing gelaten.

Vergeleken met het Nederlands of Engels denk ik niet dat er veel sprekers zullen zijn voor wie Duits makkelijker is dan Nederlands of Engels, maar een taal leer je niet sneller omdat die makkelijk is, maar een taal leer je ook uit interesse en motivatie. Ik denk dat meer mensen wereldwijd een passie of interesse hebben voor de Duitse cultuur dan de Nederlandse cultuur simpelweg omdat de eerste meer verspreid is, of een groter aanzien heeft opgebouwd doorheen de jaren (ondanks woII).

Ik hou verder geen rekening met uw achtergrond in wat je gestudeerd hebt, ik vind dat geen argument. Ik communiceer met mensen op het internet ongeacht wat hun achtergrond is. Uw achtergrond betekent niet dat je altijd juist ben en iemand anders fout omdat het over "uw achtergrond gaat". Verder kan ik dat ook niet natrekken, want dit is het internet. Iemand met interesse in linguïstiek zou verder normaalgezien wel de moeite nemen om mijn posten door te nemen als het over dat onderwerp gaat... .
 
Laatst bewerkt:
Wat ik wel merk in Vlaanderen is dat er een algemen aanvaarding is van verkavelingstaal/streekVlaams. Bijvoorbeeld leerkrachten praten geen A.N. in de klas, op zelfs de staatstelevisiezenders in de duidingsprogramma spreekt de presentator/journalist in de "gij"-vorm.

Ik weet niet of dat taalpurisme is van mijn kant of dat ik er meer last van heb omdat Nederlands wel mijn moedertaal is maar toch niet optimaal is omdat ik slechts het eerste leerjaar in het Nederlands heb gedaan.
Ik kan mij er serieus aan ergeren in ieder geval dat men zo weinig respect heeft voor de standaardtaal. Op café en op een private zender spreek je wat je wil, maar als de overheid ook al geen moeite doet.

Dat gezegd zijnde: sommige Belgen denken ook dat ze op hun werk Engels moeten praten/ schrijven alsof ze in een gangster film in New York meespelen. Ofwel is dat omdat ze Engels enkel in een entertainment context geleerd hebben ofwel is dat toch eenzelfde vorm van disrespect naar standaardtaal. Komt echt heel gek over als de verantwoordelijke van departement X voor een aantal Engelstaligen een presentatie moet geven en dat dan doet in een soort van Hollywood getto taaltje :D.
In veel landen is het niet spreken van de standaardtaal een teken dat je niet lang naar school bent geweest of gewoon wat bent achtergesteld. Hier ligt dat deels wat anders wegens het A(B)N dat gewoon als te geforceerd en opgelegd klonk, alsook eerder Nederlands uit Nederland was.

Maar het klopt wel dat tussentaal overal is, en velen het niet lijken te beseffen. Als anderstalige is dat frustrerend natuurlijk. Uren spenderen aan Nederlands te leren, zinnen zoals "van waar ben jij?", om in de eerste conversatie klanken te horen die anders zijn of zaken zoals "ah en van wa zijde gij?".

En dat tweede lijkt me vooral aan het niveau van Engels te liggen. Veel geleerd van entertainment zoals je zegt en dan zaken zeggen zoals "you ain't got x" ofzo, hoor ik nu ook wel bij momenten.
Anderzijds zijn velen uit niet-Engelstalige landen dan wel onder de indruk over hoe ze hier zelfs met een oud vrouwtje bij de bakker (een vorm van) Engels kunnen spreken.
Dat dialecten ten dode zijn opgeschreven zou ik niet zeggen. Onze kinderen en degene die jonger zijn dan hen spreken allemaal nog West-Vlaams. En zolang zij dat doen zal de generatie erna dat ook gewoon overnemen.

Sommige woorden gaan er wel uit die mijn grootouders nog gebruikten, maar voor de rest zie ik dat nooit veranderen.
West-Vlaams lijkt me de uitzondering, al lijkt me dat daar toch ook wel wordt opgeschoven. Maar bv. in Vlaams-Brabant hier spreekt niemand nog het lokaal dialect zoals de ouderen, op enkelen na (die vaak niet anders kunnen).
 
Iemand met interesse in linguïstiek zou verder normaalgezien wel de moeite nemen om mijn posten door te nemen als het over dat onderwerp gaat... .
Busted... I guess? 🤷‍♂️

Als je het hebt over tweede talen... fair enough.
Maar dat is in onderstaande quote helemaal niet duidelijk. En eignelijk staat het er ook gewoon niet.

Ik zie dat niet als een nadeel, maar als een voordeel. Vergeet niet dat Engels ook relatief simpel is, door veel buiteninvloeden (het Frans in de Middeleeuwen, het Oud-Noors tijdens de tijd v/d vikingen en dus met Germaanse roots, ook het Schots/Keltische talen zullen een kleine invloed gespeeld hebben).
Hier staat gewoon dat Engels tout-court makkelijker is dan andere talen; ongeacht de achtergrond.

Als je het niet zo bedoelde, mij goed. Het blijft een forum waar al snel een slordigheid in een post kruipt. Maar ik ging hier op in, niet op welke tweede taal nu makkelijker aan te leren is.
 
Busted... I guess? 🤷‍♂️

Als je het hebt over tweede talen... fair enough.
Maar dat is in onderstaande quote helemaal niet duidelijk. En eignelijk staat het er ook gewoon niet.


Hier staat gewoon dat Engels tout-court makkelijker is dan andere talen; ongeacht de achtergrond.

Als je het niet zo bedoelde, mij goed. Het blijft een forum waar al snel een slordigheid in een post kruipt. Maar ik ging hier op in, niet op welke tweede taal nu makkelijker aan te leren is.
Dan is dat een misverstand, maar ik heb het wel over tweede talen, misschien niet goed benadrukt omdat ik dat vanzelfsprekend vind bij "het leren van een taal", omdat een tweede taal een 'meer' bewuste keuze is.

Kijk, laat mij ook duidelijk zijn. Een taal hoeft niet makkelijk te zijn. Moeilijk gaat ook. Zoals ik zeg: "een taal leer je niet sneller omdat het makkelijker is, maar leer je sneller als je geïnteresseerd bent in de taal en de daarmee geassocieerde cultuur, of mensen." Het mooiste compliment voor een mens is soms gewoon de taal kunnen spreken. In het engels zien ze dat wat vaker als vanzelfsprekend, maar bij een obscure taal - zelfs als je het maar een beetje kunt - maakt dat letterlijk hun dag. Er is niemand die zegt dat een taal makkelijk moet zijn. Een taal is zoals hij is, niet meer, niet minder. En met een taal te spreken, voel je je ook een beetje verbonden met anderen die die taal kunnen spreken, en die taal opent ook nieuwe deuren: literatuur, media, conversatie met locals, ... enzovoort. Maar het is een long-term investment, het is niet iets dat je op een dag of een week kan (tenzij misschien enkele basisuitspraken voor op reis), maar een taal in enige mate beheersen duurt wel een tijdje, zelfs bij de zogenaamde "makkelijke" talen. En soms ligt de charme van een taal ook soms in de moeilijkheidsgraad. Ik denk dat er mensen zijn die juist aangetrokken worden tot Japans juist omdat het die reputatie heeft van "moeilijk" te zijn of zo verschilt met de Europese talen, maar waar een wil is, is een weg. En moeilijk gaat ook op de voorwaarde dat je het "echt" wilt, en dus jaren mee bezighoudt (en in de praktijk ook gebruikt).
 
Laatst bewerkt:
In Amsterdam werd ik steevast in het Engels aangesproken.

idem hier.

ook Hollandse collega's die me al jaren kennen en me nog steeds in het Engels aanspreken omdat ze denken dat Frans mijn moedertaal is 😅


In Amsterdam aan de receptionist gevraagd waar de vuilbak was, en die deed zijn ogen open van asjemenou wat vraag jij me nou
blijkt dat het een prullenbak moest zijn :angry:
 
Terug
Bovenaan