Volg de onderstaande video om te zien hoe je onze site als web-app op je startscherm installeert.
Opmerking: Deze functie is mogelijk niet beschikbaar in sommige browsers.
Jammer genoeg klopt het dat zelfs officiële vertalingen soms gewoon erbarmelijk zijn, en niet alleen voor anime. Zelfs bij ons, waar zowat alle buitenlandse producties moeten ondertiteld worden is de ondertiteling vaak erbarmelijk. Zowel voor reeksen als films. In films stoort het mij dat ze enorm veel subtiliteiten laten vallen. Maar voor series is het enorm duidelijk dat er verschillende vertalers werken aan de verschillende afleveringen. Zo worden bepaalde termen continu anders vertaald, is de kwaliteit van de vertaling erg verschillend van aflevering tot aflevering en begrijpen de vertalers soms echt de context niet waarin iets gezegd wordt (omdat ze de reeks zelf niet volgen of omdat ze verkeerd interpreteren) waardoor vertalingen soms op niets slaan.Jack zei:Anime DVDs is natuurlijk weer een andere zaak. Probleem hier is dat de releases van fansubs vaak van veel betere kwaliteit zijn qua subtitles dan de officiële releases. Styled subtitles (ander kleur per character die spreekt bijv.), mid-screen subtitles (voor bijvoorbeeld een tekst die aan de muur hangt), karaoke text voor de OP en ED van anime, etc.
on a sidenote, mijn manga collectie is intussen bijna 150 volumes groot... klein fortuin :/

altis zei:
lloerdy zei:Ik ben het wel niet eens met wat je zegt over die "styled subtitles". Een kleur per personage vind ik enorm storend en in fansubs gebruiken ze soms ook een overdreven "stijlvol" lettertype of een absurde kleur (appelblauwzeegroen, fluogeel,...), wat het bekijken ervan voor mij onmogelijk maakt.
Jack zei:eww naar NL vertaalde manga? welke reeksen zijn dat dan?
You serious?Jack zei:eww naar NL vertaalde manga? welke reeksen zijn dat dan?
Een redelijk aantal reeksen werd intussen vertaald naar NL zenne.
).Als iets deftig gedaan is maakt het mij niet uit of het NL of Engels is. Zelfde geldt voor engelstalige dubs. Als dat goed gedaan wordt heb ik er geen probleem mee om de dub te bekijken. (Ik heb nu wel nog nooit een degelijke NL dub gehoord >_>. NL dubs maken ze altijd overdreven kinderachtig.)Jack zei:Manga en anime vertaling naar NL vind ik weggesmeten geld. Een goede vertaling naar engels is al wat er nodig is.
altis zei:
Jack zei:eww naar NL vertaalde manga? welke reeksen zijn dat dan?
